当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意和真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞.
作者简介:
威廉.勃特勒.叶芝(1865---1939),现代爱尔兰著名抒情诗人和作家.本世纪初爱尔兰文艺复兴运动的领导人之一.由于他的"始终富于灵感的诗歌,并因为他以高度的艺术形式表达了整个民族的精神" 而获得1923年度诺贝尔文学奖.他是后期象征主义诗歌的主要代表,对现代英语诗歌的发展有过重大影响.
引用: 下面引用由赵福治在 2004/08/29 03:24pm 发表的内容: 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹........凯华用心良苦,握手! |
(我作为当代一个平常人,是十分渺小的。
如果有一天我老了,我只是摘一片宁静的白云,放在十个手指之中,然后让她依在手心,看我平静的眼神,拥有痛苦与快乐的房子。)
引用: 下面引用由lin123454321在 2004/09/29 10:46pm 发表的内容: 爱情没有国界,真爱永远值得歌唱。 |