中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » 中翻英--抄诗
firefly - 2007-7-10 18:19:00
抄诗
      文/牛汉
我的个子很高
眼睛近视,
深深地弯着腰,
观看贴在泥墙上的诗。
  
没有打招呼,
有人把笔记本,
也许是一张薄薄的纸片,
轻轻地放在我的背上。
  
我的背部很厚很宽,
扛过沉重的屈辱和苦难,
  可从来没有背负过一首诗

虔诚地弯着腰身,
耐心地屏住呼吸,
一动不动,我觉得
抄诗人的手在微微颤抖
很烫很烫
诗,很沉很沉……
  
抄诗的人一定哭了,
有热泪滴在我的背上。
  
真想回过头来
看一眼抄诗的人!


Poem-copying

I’m awfully tall
Short-sighted are my eyes
I stoop down deep to read
The poem pasted
On the wall

Without greetings
Someone has a notebook
Perhaps a sheet of scrip
Put on my back lightly

My back’s nice and wide, but burdened
Heavy hardship in the dust ever
Never a poem, however

I bow down godlily
Hold my breath patiently
Immovably, I feel
The poem-writing hand tremble
Being burned badly
The verse’s very weighty…

The poem-copier must been crying
Hot tears drop on my back

I verily wanna turn my head back
To have a look at
The poem-copying guy!
童天鉴日 - 2007-7-11 17:44:00
I verily wanna turn my head back
To have a look at
The poem-copying guy!
-----------------------------------------------看一下翻诗的人
白沙 - 2007-8-4 18:20:00
发自肺腑的感觉。
康桥水波 - 2007-8-16 23:30:00
虔诚地弯着腰身,
耐心地屏住呼吸,
一动不动,我觉得
抄诗人的手在微微颤抖
很烫很烫
诗,很沉很沉……
感人啊:'(
童天鉴日 - 2007-8-18 19:43:00
--------------------------是我们自己在可怜自己吗
1
查看完整版本: 中翻英--抄诗