中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » 中翻英--葬我
firefly - 2007-7-10 19:02:00
葬我
        --朱湘
葬我在荷花池内,
耳边有水蚓拖声,
在绿荷叶的灯上,
萤火虫时暗时明--

葬我在马缨花下,
永作着芬芳的梦--
葬我在泰山之巅,
风声呜咽过了孤松--

不然,就烧我成灰,
投入泛滥的春江,
与落花一同漂去
无人知道的地方。



Bury Me


Bury me in the lotus pond
Sound of dragging earthworm is near my ear
Above green leaves of the lotus
Firefly flies, in the dark and bright by times

Bury me under the lantana
Dream a fragrant dream forever
Bury me upon the Peak of Tai Mountain
Wind whispers, passing by the lonesome pine

Otherwise, burn me up into ashes
Throw it to the rising spring river
Floating away with fallen flower
Where none know
童天鉴日 - 2007-7-11 17:43:00
不然,就烧我成灰,
投入泛滥的春江,
与落花一同漂去
无人知道的地方

中英文都很漂亮,
弦意 - 2007-8-4 15:01:00
欣赏、学习,欢迎诗友多来指点交流!
童天鉴日 - 2007-8-11 15:37:00
Floating away with fallen flower
Where none know
康桥水波 - 2007-8-16 23:27:00
:'( 欣赏、学习
童天鉴日 - 2007-8-18 19:40:00
______________诗意的被迫漂流,诗人的自由放逐
1
查看完整版本: 中翻英--葬我