firefly - 2007-7-10 20:22:00
错误
--郑愁予
我打江南走过
那等在季节里的容颜如莲花的开落
东风不来,三月的柳絮不飞.
你的心如小小的寂寞的城.
恰若青石的街道向晚
跫音不响,三月的春惟不揭
你的心是小小的窗扉紧掩
我达达的马蹄是美丽的错误
我不是归人,是个过客.
An Error
I passed by the South of Yangtze River
Encountering a cheek waiting in seasons
As the lotus bloomed and withered
Not appeared the east wind
Nor flied the catkin
A tiny lonely city was your heart
Quite like the pitch street
Toward the dark
Inaudible were your footsteps
And curtain in March rolled
A tiny closed window was your heart
My galloping clop made a wonderful error
Madam, I wasn’t your man awaited to return
But a passer-by
firefly - 2007-7-10 20:32:00
:)
今天 一口气
上传了十首诗歌翻译
都是平日积下的债
如今 我
享受安息吧
呵呵 希望大家喜欢
多多赐教!
童天鉴日 - 2007-7-11 17:46:00
楼主辛苦了
海外逸士 - 2007-7-12 8:53:00
ERROR夠了﹐不用加AN。PASS BY是從邊上走過。這裡可能得用THROUGH。A CHEEK不妥。難道只看到一側臉﹖較好的譯法是﹕encountering the visage (literary word) waiting in the season when the lotus bloomed and withered. 抱歉。今天晚了。有空再與你探討。
童天鉴日 - 2007-7-12 16:51:00
思考中