中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » 平凡生活---祁人
firefly - 2008-4-20 16:24:00
Ordinary Life
By Qiren

We get drunk
When under the splendid star
We get drunk, lying
When waking
We're a new couple after wedding drink

When we are awake
The sun is nice and bright
Shining on the Hut of Love
We go to cook together
We go to a picture show together



平凡生活
  文/祁人

我们醉了
在星光灿灿的时候
我们就醉倒了
醒来
已是喝过喜酒的新人

我们醒了
醒来的时候阳光明媚
太阳照耀爱的小屋
我们一起去烧火做饭
我们一起去看看画展
赵福治 - 2008-4-21 19:18:00
我们醒了
醒来的时候阳光明媚
太阳照耀爱的小屋
我们一起去烧火做饭
....欣赏.
firefly - 2008-4-21 20:18:00
欢迎各位看官提提意见
我在翻译这一句时比较费劲
“醒来
已是喝过喜酒的新人”
不知还有没有更好的译法
海外逸士 - 2008-4-22 8:52:00
When awaking, (sounds better than waking)
we're a new couple after wedding drink.
firefly - 2008-4-22 12:46:00
谢谢海外老师的斧正
firefly - 2008-4-22 12:53:00
When waking, we are
New couples after celebration drink

已经改为
we're a new couple after wedding drink.
这样就恢复了原文的节奏了
但waking我还是想保留住,可以押前韵W
关于押前韵,我懂的也不多
请老师指教
钓月 - 2008-4-22 17:08:00
学习!:D
海外逸士 - 2008-4-23 9:02:00
這是頭韻﹐alliteration, 首字母相同。另外給個頭韻詩供參考。另見新條。
firefly - 2008-5-1 2:31:00
重审 作了一些改动
中文本来就通俗易懂
因此翻译上也没啥大变动
姑且润色一下而已
南粤笔客 - 2008-5-2 17:08:00
欣赏---!
白沙 - 2008-5-2 21:32:00
辛苦。大家请多发言。
钓月 - 2008-5-2 21:56:00
We get drunk
When under the splendid star
We get drunk, lying
时态问题,我觉得祁人老师是在实写,时态多用点过去时形式!其他的还未细看!
学习!
firefly - 2008-5-3 10:10:00


引用:
原帖由 钓月 于 2008-5-2 21:56:00 发表
We get drunk
When under the splendid star
We get drunk, lying
时态问题,我觉得祁人老师是在实写,时态多用点过去时形式!其他的还未细看!
学习!


多谢钓月兄直言相告
第二段时态不好把握--现在完成进行时?过去时加现在将来时?呵呵
所以当时我就索性都用了一般现在时
说实话 我一直头疼翻译时态
请钓月兄以及各位“达人”指点
1
查看完整版本: 平凡生活---祁人