中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » Chant on the River
张马沙 - 2008-5-3 16:34:00
It comes from western mountains’ snow accumulated for thousands of years
Has an ambition to eastern ocean tens of thousand miles away
Gathers the nimbus of valleys and peaks
Spreads the spirits of gods and ghosts who control the world
Slowly irrigates loves to foster grass and flowers
Surges torrent to sweep the dirt and dregs
Runns ahead without willing of turning back
No matter what appraisal or criticism should rise afterwards
海外逸士 - 2008-5-4 3:16:00
some sentences hardly understandable.
安城 - 2008-5-4 9:26:00
Ambition to eastern ocean tens of thousand miles away 不太好解释
张马沙 - 2008-5-5 8:36:00
译成中文:志向万里东海波。请参阅鄙人“咏河”一诗。若有更好的译句,请惠赐。
1
查看完整版本: Chant on the River