中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » 《蚂蚁的爱情》文/尹培芳
firefly - 2008-5-8 23:59:00
An Ant’s Love
by Yin Peifang

That woman 
In the window
Smiles to me
Therefore, along
The evergreen hung
Under the eaves I strive
To draw close to her.
I climb for long
Yet cannot trudge
Such love near at hand.
As I bend
My antennae with a bump
On transparent glass

附中文---
《蚂蚁的爱情》
文/尹培芳

那女人
在窗内
对我微笑
于是 我沿着
檐上垂下来的
长春藤 努力地
向她接近
爬了许久
却跋涉不了
近在咫尺的爱情
因为 透明的
玻璃 碰弯了
我的触须
童天鉴日 - 2008-5-9 9:38:00
Therefore, along
The evergreen hung
尹培芳 - 2008-5-9 13:00:00
这是偶喜欢的两首小诗。谢firefly先生点化。送上滇西的祝福!
firefly - 2008-5-11 22:49:00


引用:
原帖由 尹培芳 于 2008-5-9 13:00:00 发表
这是偶喜欢的两首小诗。谢firefly先生点化。送上滇西的祝福! 

偶也喜欢 所以就“点”出来啦 论到“化”就不敢当了
以后继续关注翻译论坛
我们经常翻译本站的原创
特别是难得的好诗
近期主要是版主的作品
firefly - 2008-5-11 22:50:00
我沿着
檐上垂下来的
长春藤

玻璃 碰弯了
我的触须

这两句不好译
请诸位帮忙
1
查看完整版本: 《蚂蚁的爱情》文/尹培芳