中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » [中诗英译100首] 第十一首《 湖上 》文/胡适
卧龙先生 - 2008-5-11 13:32:00
湖上                            On the Lake

文/胡适                        By Hu Shi

水上一个萤火                One firefly above the water

水里一个萤火                One firefly below the water

并排着                          Side by side

轻轻地                          Gently

打我们的船边飞过            Flutter past our boat

他们俩越飞越近                Nearer and nearer,gradually, they converge

渐渐地并入一个                  into one
firefly - 2008-5-11 15:47:00
below ---in
Flutter pass our boat--- passing our boat
Nearer by nearer  Little by little===they fly nearer and nearer
They converge into one ----then ...
firefly - 2008-5-11 15:50:00
胡适的诗歌你也敢翻译
兄弟好大胆 不愧为卧龙啊
不过他不在了
知道了也没有办法
海外逸士 - 2008-5-12 2:09:00
仍有語法錯誤。這次讓你自己考慮修改。

看來FIREFLY的英文程度比你好。
卧龙先生 - 2008-5-12 13:05:00


引用:
原帖由 海外逸士 于 2008-5-12 2:09:00 发表
仍有語法錯誤。這次讓你自己考慮修改。

看來FIREFLY的英文程度比你好。


问好海外老师
这个我承认 firefly 的英文程度高我许多
我就是想来学习
现在毕竟没有人指导我
以前没有好好学  后悔啊

我稍微修改了一下
老师说的语法错误指的是哪一句有问题
我琢磨了半天  也没有看出来啊
请老师指点
卧龙先生 - 2008-5-12 13:12:00


引用:
原帖由 firefly 于 2008-5-11 15:47:00 发表
below ---in
Flutter pass our boat--- passing our boat
Nearer by nearer  Little by little===they fly nearer and nearer
They converge into one ----then ...


不好意思 刚才怎么又编辑到你的回帖里了
我回答如下

1 below 一词我没有认为用错  兄弟 可以对比一下 这几个词汇的用法

2 nearer and nearer 中的by 是我当时打错了

3 then 一词我认为可以不加

4 至于用flutter 的形式 我没有认为是错误啊

供商榷  问好兄弟
firefly - 2008-5-12 14:04:00


引用:
原帖由 卧龙先生 于 2008-5-12 13:12:00 发表
[quote] 原帖由 firefly 于 2008-5-11 15:47:00 发表
below ---in
Flutter pass our boat--- passing our boat
Nearer by nearer  Little by little===they fly nearer and nearer
They converge into one --


我感觉 (感觉而已 没有研究过啊)
1 常见的说法是in the water, and below the surface of the lake
2  Flutter pass our boat 这句 两个动词放一起了 而前面的oneone不能糅合到这句做主语
要么句首换they 要么用passing接下一句they...
3 用then的确可以不用
我是为了和they凑在一起好看一点
而且这样比你现在的更能保留原文结构,也稍匀称一点

我的兄弟啊 多有得罪啦
.稻香百合 - 2008-5-12 17:49:00
问好,朋友
卧龙先生 - 2008-5-12 18:11:00


引用:
原帖由 firefly 于 2008-5-12 14:04:00 发表
[quote] 原帖由 卧龙先生 于 2008-5-12 13:12:00 发表
[quote] 原帖由 firefly 于 2008-5-11 15:47:00 发表
below ---in
Flutter pass our boat--- passing our boat
Nearer by nearer  Little by little===they 


原来是pass 啊 我这个词打错了 应该是past
哎 我这是怎么了  怎么老是出现这样的毛病啊

谢谢你兄弟
关于 below ---in 的问题
我查查再说
海外逸士 - 2008-5-13 7:30:00
yes, you should use "past".  "pass" is a verb.  "past" is a preposition here.

take time when you are typing.
卧龙先生 - 2008-5-13 11:36:00


引用:
原帖由 海外逸士 于 2008-5-13 7:30:00 发表
yes, you should use "past".  "pass" is a verb.  "past" is a preposition here.

take time when you are typing.


上周安排的时间太紧张每天中午一小时 来发翻译 晚上来看下回帖  每天都是从早到晚学习连着转  脑子很糊涂
pass 和past 词汇的结构很近  打字的时候也没有在意
不管怎样
那是自己犯的不该犯的错误  该打 
以后一定再认真一点
谢谢老师的指导
1
查看完整版本: [中诗英译100首] 第十一首《 湖上 》文/胡适