中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » 【原创双语诗】LOVE
清风明月心 - 2008-6-28 18:05:00
                                      LOVE

I  HOPE
YOU  HIDE  MY  LOVE  IN  YOUR  HEART
LIKE  GOOD  WINE
WHEN
TIME  IS  FLYING
NO  BACK  TURNING
MAYBE 
YOUR  LIFE  IS  LONGER THAN  MINE
SOMETIME
WHEN  YOU  OPEN  THE  DOOR  OF  YOUR  MEMORY
MY  LOVE  WILL  BE  WITH YOU
YOU  BELONG  TO  ME
NOT  OTHERS
FOR  EVER



                                                  爱情

请你
将我的爱情
如好酒般
珍藏
即使
岁月如梭
时光不再
你比我
更永恒
等到
某年某月的
某一天
你打开
记忆的封泥
我尘封的爱情
又能陪伴你

历久弥香
卧龙先生 - 2008-6-28 19:32:00
个别地方 中英文 对照不上
请作者 再仔细看看或者修改
firefly - 2008-6-28 20:05:00
岁月如梭
时光不再
time is flying
no back turning
清风明月心 - 2008-6-28 20:13:00
I  THINK  SO    .  THINK  YOU
白沙 - 2008-6-28 21:49:00
MY  LOVE  WILL  BE  WITH YOU
想起了泰坦尼克。问好!
周道模 - 2008-6-29 12:04:00
接尾处仍是英汉相距较远。
清风明月心 - 2008-6-29 15:02:00
各位:这两首并不是严格的英翻汉、汉翻英,我觉得英文的这样写更有味道一些,所以与中文的略有不同。多谢各位指导!
firefly - 2008-6-29 15:45:00
REMEMBRANCE
according to the context
i suggest you use MEMORY
清风明月心 - 2008-6-29 16:11:00
回复:【原创双语诗】LOVE
REMEMBRANCE
according to the context
i suggest you use MEMORY


MEMORY  简单些,就用这个,谢谢!
firefly - 2008-6-29 16:20:00
期待新作:D
童天鉴日 - 2008-7-13 9:41:00
YOU  BELONG  TO  ME
NOT  OTHERS
FOR  EVER
清风明月心 - 2008-7-14 17:40:00
问候版主!
jyrpxj - 2008-7-15 16:51:00
两个诗人

一个懂得英文的中国诗人
一个懂得中文的外国诗人
可以畅快的交谈
语种随意切换

一个不懂得英文的中国诗人
一个懂得中文的外国诗人
或者
一个懂得英文的中国诗人
一个不懂得中文的外国诗人
用一种语言交谈
其中一个诗人变得不自在

一个不懂得英文的中国诗人
一个不懂得中文的外国诗人
无法交谈
他们需要一个精通中英双语的诗人
翻译解说

——2008.7.15
清风明月心 - 2008-7-15 18:14:00
刚刚上路就冲着我的诗歌来了?!你的这首可以作为主题发布啊!放在这里埋没了,谢谢你!我很想将它译成英文啊!很绕口,难度有点高啊!
问候!:share:
firefly - 2008-7-15 18:54:00


引用:
原帖由 jyrpxj 于 2008-7-15 16:51:00 发表
两个诗人

一个懂得英文的中国诗人
一个懂得中文的外国诗人
可以畅快的交谈
语种随意切换

一个不懂得英文的中国诗人
一个懂得中文的外国诗人
或者
一个懂得英文的中国诗人
一个不懂得中文的外国诗人
用一种语言交谈
其中一个诗人变得不自在

一个不懂得英文的中国诗人
一个不懂得中文的外国诗人
无法交谈
他们需要一个精通中英双语的诗人
翻译解说

——2008

结合上下文
敢问阁下是那一路诗人
1
查看完整版本: 【原创双语诗】LOVE