中国诗歌

首页 » 中国诗歌 » 译海撷金 » 【专栏】海外逸士的双语文学世界
卧龙先生 - 2008-7-4 23:13:00
一. 理论篇
 
1、寫英文詩與文的區別
http://bbs.yzs.com/showtopic-82876.html
2、意譯之理解誤區
http://bbs.yzs.com/showtopic-82758.html
3、直譯及意譯之我見
http://bbs.yzs.com/showtopic-76574.html
4、一個建議
http://bbs.yzs.com/showtopic-71898.html
5、有趣的英文中深層次結構問題
http://bbs.yzs.com/showtopic-70554.html
6、漫談英文
http://bbs.yzs.com/showtopic-70055.html
7、譯現代英文詩之我見
http://bbs.yzs.com/showtopic-51352.html
8、中英古詩比較
http://bbs.yzs.com/showtopic-50379.html

二. 原创及翻译篇

1、《愛之輓歌》(譯自莎士比亞Dirge of Love)
http://bbs.yzs.com/showtopic-46793.html
2、[原创](宋)王安石詩“梅花”英譯
http://bbs.yzs.com/showtopic-49665.html
3、[原创]劉禹錫「陋室銘」的譯文
http://bbs.yzs.com/showtopic-48441.html
4、[原创](唐)王維"送元二使安西"英譯
http://bbs.yzs.com/showtopic-50136.html
5、《生命篇》(A Psalm Of Life)
http://bbs.yzs.com/showtopic-57955.html
6、很好的討論﹐再貼首王維詩
http://bbs.yzs.com/showtopic-70611.html
7、貼二首李白詩翻譯
http://bbs.yzs.com/showtopic-68414.html
8、《勸女于歸》(譯自Counsel To Girls)
http://bbs.yzs.com/showtopic-77477.html
9、無題----選自革命烈士詩鈔(英譯)
http://bbs.yzs.com/showtopic-76038.html
10、致一百年後的詩人(中譯英)
http://bbs.yzs.com/showtopic-81422.html
11、也譯“采桑子”
http://bbs.yzs.com/showtopic-81629.html
12.The Red Afterglow 晚霞
http://bbs.yzs.com/showtopic-85176.html
13. 陶淵明「歸去來辭」的譯文
http://bbs.yzs.com/showtopic-86408.html

三. 习作篇

1、貼篇年青時英文習作
http://bbs.yzs.com/showtopic-73208.html
2、THE BALLOON
http://bbs.yzs.com/showtopic-83421.html
3、ON BEAUTY 《談美》
http://bbs.yzs.com/showtopic-82074.html

四. 英文学习及指导篇
1、To Spring 頭韻例子
http://bbs.yzs.com/showtopic-77330.html
2、Mishap, Test of Love
http://bbs.yzs.com/showtopic-79140.html
3、再來一段短文
http://bbs.yzs.com/showtopic-80884.html
4、請試譯這一小段文字
http://bbs.yzs.com/showtopic-78862.html
5、[轉貼]让你的英文增色的50个好句子
http://bbs.yzs.com/showtopic-82457.html
5、動物叫聲介紹
http://bbs.yzs.com/showtopic-82552.html
6、寫好英文幾點注意
http://bbs.yzs.com/showtopic-83747.html
7、動物群體詞
http://bbs.yzs.com/showtopic-82553.html
8、答三譯文後問題
http://bbs.yzs.com/showtopic-85752.html

五. 小说篇

1、連載 Kungfu Masters (第1—2章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-83866.html
2、連載 Kungfu Masters (第3章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-84986.html
3、連載 Kungfu Masters (第4章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-85660.html
4、連載 Kungfu Masters (第5章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-86242.html
5、連載 Kungfu Masters (第6章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-86844.html
6、連載 Kungfu Masters (第7章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-87382.html
7、連載 Kungfu Masters (第8章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-87860.html
8、連載 Kungfu Masters (第9章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-88260.html
9、連載 Kungfu Masters (第10章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-88775.html
10、連載 Kungfu Masters (第11章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-89317.html
11、連載 Kungfu Masters (第12章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-89892.html
12、連載 Kungfu Masters (第13章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-90550.html
13、連載 Kungfu Masters (第14章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-91137.html
14、連載 Kungfu Masters (第15章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-91786.html
15、連載 Kungfu Masters (第16章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-92389.html
16、連載 Kungfu Masters (第17章)
http://bbs.yzs.com/showtopic-93088.html


六 中文原创篇
1、人是什麼動物﹖
http://bbs.yzs.com/showtopic-89973.html
2、怕老婆的好處
http://bbs.yzs.com/showtopic-90551.html
卧龙先生 - 2008-7-4 23:19:00
应大家要求
现把海外老师在翻译版面的所有文章整理成专栏的形式
方便大家学习交流

我大致分成几个篇章  如有不妥的地方请指出
长期置顶

感谢海外老师和大家
卧龙先生 - 2008-7-4 23:34:00
请大家关注学习
卧龙先生 - 2008-7-4 23:37:00
为了便于大家关注
我把此贴加了精华
如果有不妥的地方 请取消
firefly - 2008-7-4 23:57:00
卧龙辛苦了 问安
卧龙先生 - 2008-7-5 0:03:00


引用:
原帖由 firefly 于 2008-7-4 23:57:00 发表
卧龙辛苦了 问安

嘿嘿
我该下了 咱们只能下周见了
晚安
firefly - 2008-7-5 20:13:00
应该抽空好好研究一下这一个帖子
白沙 - 2008-7-5 21:52:00
感谢你为大家整理,很好的学习资料。
童天鉴日 - 2008-7-6 20:33:00
做的好,支持
冬箫 - 2008-7-6 21:12:00
做了大好事!!辛苦
安城 - 2008-7-7 11:10:00
卧龙辛苦,问好!
firefly - 2008-7-7 18:33:00


引用:
原帖由 安城 于 2008-7-7 11:10:00 发表
卧龙辛苦,问好!


安城来啦 问好
赵福治 - 2008-7-7 20:36:00
关注.
周道模 - 2008-7-11 8:00:00
很好!有空就来学习,我代表春天感谢作者和编者!我们要开译坛之花啊!
firefly - 2008-7-11 20:13:00
我代表秋天感谢 呵呵
我们要结译坛之果啦 哈哈
卧龙先生 - 2008-7-11 21:34:00
呵呵
问候大家哈
我来了
该更新了
卧龙先生 - 2008-7-11 22:12:00
更新完毕 呵呵
卧龙先生 - 2008-7-11 23:24:00
各位朋友晚安 
下周见
:)
童天鉴日 - 2008-7-12 10:40:00
卧龙辛苦!
童天鉴日 - 2008-7-12 12:50:00
重新编排了一下
firefly - 2008-7-13 0:20:00
已通读 学习
肃然起敬呐
童天鉴日 - 2008-7-13 8:39:00
以后的电子杂志里也将设立这个专栏
选稿就从这里选
伍亚霖 - 2008-7-13 22:13:00
真不容易,辛苦了:)
卧龙先生 - 2008-7-17 22:42:00
呵呵 没什麽 
我这人喜欢做我 愿意做的事情
比如  建立这个专栏  我就很愿意  所以干起活来  也愉快
毕竟 面对海外老师这样的老前辈
他的学问  是非常值得认真学习
特别要说的是他的涵养  我是从心底里面佩服 
说实话 我太缺乏这些了

不过我相信早晚有一天我会超越海外老师的
做起来很难  就当是我的为自己打气的动力吧 嘿嘿

我更希望 在人品 修养上面 能够接近他们老一辈的学人
虽然 这一点比做学问 更难

问好大家
童天鉴日 - 2008-7-18 12:48:00


引用:
原帖由 卧龙先生 于 2008-7-17 22:42:00 发表
呵呵 没什麽 
我这人喜欢做我 愿意做的事情
比如  建立这个专栏  我就很愿意  所以干起活来  也愉快
毕竟 面对海外老师这样的老前辈
他的学问  是非常值得认真学习
特别要说的是他的涵养  我是从心底里面佩服 
说实话 我太缺乏这些了

不过我相信早晚有一天我会超越海外老师的
做起来很难  就当是我的为自己打气的动力吧 嘿嘿

我更希望 在人品 修养上面 能够接
有没有老人家的照片?有的话请传到我的电子邮箱,谢谢
童天鉴日 - 2008-7-21 10:22:00
这个栏目,我希望我们几个斑竹谁上网的时候,都给充实一下内容。这个是共建栏目。也是我们坛子的大事。从心底里说。海外先生是我们这个坛子的语言导师。
海外逸士 - 2008-7-22 6:29:00
謝謝臥龍先生﹐化了九牛二虎之力幫我編成專欄。

我打開陋室銘一文﹐但沒有了編輯功能。有一處想修改。現在改在這裡﹐請臥龍先
生改上去。謝謝。

NO  RED  TAPE  TO  MAKE  ME  WEARY  AND  TIRED  要改成  NO  RED  TAPE  TO
WEARY  MY  MORTAL  FORM。這更接近原文。

我不會搞照片的事。謝謝。不用費心。
firefly - 2008-7-22 16:23:00


引用:
原帖由 海外逸士 于 2008-7-22 6:29:00 发表
謝謝臥龍先生﹐化了九牛二虎之力幫我編成專欄。

我打開陋室銘一文﹐但沒有了編輯功能。有一處想修改。現在改在這裡﹐請臥龍先
生改上去。謝謝。

NO  RED  TAPE  TO  MAKE  ME  WEARY  AND  TIRED  要改成  NO  RED  TAPE  TO
WEARY  MY  MORTAL  FORM。這更接近原文。

我不會搞照片的事。謝謝。不用費


卧龙最近比较忙
我已经改过来了
firefly - 2008-7-22 16:26:00


引用:
原帖由 童天鉴日 于 2008-7-21 10:22:00 发表
这个栏目,我希望我们几个斑竹谁上网的时候,都给充实一下内容。这个是共建栏目。也是我们坛子的大事。从心底里说。海外先生是我们这个坛子的语言导师。


既然童大哥这么说
我也加入进来吧
原以为这个是卧龙的专利碰不得呢 呵呵
白沙 - 2008-7-24 21:51:00
“我更希望 在人品 修养上面 能够接近他们老一辈的学人
虽然 这一点比做学问 更难 ”,赞同这个观点。
12
查看完整版本: 【专栏】海外逸士的双语文学世界