原帖由
一诺书生 于 2008-8-9 23:05:00 发表
原帖由 一诺书生 于 2008-8-9 23:04:00 发表
花草芳菲荡荡 蒲英惹芍药芙蓉苦萧萧
佳人俊俏依依 仙伴做侠侣伉俪倥偬偬
小改一下 兄台莫怪
哈哈,欢迎一诺书生笔友来改!只是本人认为,“佳偶”改为“佳人”并不是很好。原因是“佳人”通常指代的是女人,而“佳偶”则指代男人与女人。而本人认为“佳偶”与“俊俏”搭配要好些。俊俏:英俊、俏丽。依依:眷侣相依相偎。
后面的“使”改为“做”也显得牵强了些。原因是:“蒲英惹芍药芙蓉苦萧萧”中的“惹”字,让“蒲英”与“芍药芙蓉"形成对比,花草芳菲无限,怎奈蒲公英的苦使得“芍药芙蓉”也跟着苦了起来!而改为“做”字,就感觉不到有对比的意味,自然下联相对上联就逊色得多!
申明一点,我并不是说我对的比你改的好,我只是说这样改不是很好!期待朋友能够改出更好的意境!
握手~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~