找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

《栏中马》(作者/李长空 翻译/杨虚)

热度 3已有 578 次阅读2007-1-31 22:07 |个人分类:逸风亭

《栏中马》

         作者/李长空

       翻译/杨虚

 

青青的草原正怀念着我

那儿有和煦的阳光

柔柔的清风

亲密的伙伴和不醒的梦

 

那儿我不羁的姿势不会被凝固

周围没有不可逾越的栅栏

那儿没有如针的世俗的目光

我不会陷入赞美、奉承和嘲讽的沼泽

那儿我的嘶鸣不会沙哑

鬓须不会染上岁月的尘埃

那儿我拒绝血与火的荣光

我拒绝鞭子,拒绝缰绳

拒绝剽悍的骑手

那儿我不会变成一幅风景

那儿我是一匹存在的马

 

呵,青青的草原正呼唤着我

 

【Li Changkong】

 

The Horse in the Stable

 

The green prairie is thinking of me 

Where there are balmy sunlight 

Gentle breeze

Close companions and unawakened dreams 

 

There my unbound posture is not fixed

There is no unsurpassable fences around 

There are no needle-like worldly eyes 

I wont be trapped into the swamp of praise,flattery or mockery

There my neigh wont be coarse  

My mane wont be dyed with the dust of time 

There I turn down the glory of blood and fire 

I turn down whip and rein

I turn down the violent horseman

There I wont be changed into a scene

There I am a horse in existence

 

Ah,the green grassland is calling me 

(Tr.Yang Xu)


路过

雷人
3

握手

鲜花

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 白雪 2007-2-1 09:43
there my unbound posture is not fixed 最喜欢这一句!好![emot]7[/emot]
回复 娟子 2011-7-10 13:46
娟子欣赏好友的诗风诗意,赞这灵动充满积极向上人生观

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-19 08:06 , Processed in 0.075599 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部