本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:32 编辑
让俺凑凑热闹吧!
A Red, Red Rose
红红玫瑰
by Robert Burns
罗伯特·彭斯
O, my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my Luve's like a melodie
That's sweetly play'd in tune.
亲亲如红红玫瑰,
六月初绽千般媚;
亲亲似幽幽天籁,
曲调甜美万人醉。
As fair as thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
亲亲是妩媚女孩,
爱你太深常发呆;
此情此爱永不停,
直到上苍枯四海。
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will love thess till, my dear,
While the sands o' life shall run:
直到上苍枯四海,
烧毁岩石化尘埃;
此情此爱永不停,
生命长在爱不衰。
And fare thee well, my only luve!
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,
Tho' it ware ten thousand mile.
再见吧我的唯一!
只不过片刻别离!
亲亲你我会重逢,
纵然相隔千万里!
译于2010年1月30日。
|