中诗翻译版重点推荐:海外逸士档案

[ 628 查看 / 35 回复 ]

海外逸士


海外逸士,原籍上海。双语作家及双语诗人﹐自幼愛好文學,特好詩詞。其專業是英文。現居美國﹐为美国新州文心社成员﹐纽约诗词学会会员﹐全美神秘小说作家协会会员﹐加州好莱坞名诗人俱乐部荣誉诗人(后两者乃英文的)。并已名列美国国会图书馆出版之全美名人录2003年後各版中。已出版之中文著作有《新西游记》﹑《荒唐女侠》及报章杂志上各类文章诗歌。其英文著作有USEFUL STRATEGIES IN EVERYDAY LIFE、EMPRESS DOWAGER CIXI、KUNGFU MASTERS、EMPRESS WU THE GREAT等,英文诗集POETIC GEMS,翻译著作《诗词英译》等。

翻译版推荐语

海外逸士系中诗翻译版指导教授,学者,英语语言专家、双语作家,诗人等。先生自进入中诗翻译版以来不但自己翻译出高质量的作品,还对他人作品进行准确、到位、高质量的点评。不讲空话、大话、实事求是,为人正直、高洁。


最后编辑卧龙先生 最后编辑于 2009-06-25 13:23:11
分享 转发
TOP

推荐,很好。问好。
TOP

问好!
TOP

改天我也推荐个,我有个英国的朋友,文学功底很强,中西诗都写得好,也是搞翻译的。
人在天地间,肉体可以独立支撑,但精神绝对需要皈依。对一个人而言,最能摧毁他的不是灾难与战争,而是心灵的无家可归
TOP

问候海外逸士卧龙先生!
TOP

敬佩
http://blog.sina.com.cn/u/1394972422
TOP

问候!
尹培芳博客http://blog.sina.com.cn/lhyinpeifang
TOP

回复 1# 卧龙先生 的帖子

很欣赏海外先生的人品和文品。
问好!
TOP

回复 1# 卧龙先生 的帖子

TOP

回复 4# 写作零度 的帖子

希望能邀请您的朋友来翻译版指导!谢谢!
TOP

问候各位

代海老师 感谢各位先生
TOP

仰慕
http://blog.sina.com.cn/xinlangzhijia1234
http://q.blog.sina.com.cn/bxjlblkl
TOP

问好海外老师和卧龙!
TOP

原帖由 浪子遐梦 于 2009-7-1 17:580 发表
问好海外老师和卧龙!


问候浪子
谢谢关注
握手
TOP

原帖由 归集单眼皮 于 2009-6-25 13:390 发表
推荐,很好。问好。


谢谢关注
握手
TOP

原帖由 向天歌 于 2009-6-25 13:490 发表
问好!

谢谢关注

握手
TOP

原帖由 写作零度 于 2009-6-25 14:340 发表
改天我也推荐个,我有个英国的朋友,文学功底很强,中西诗都写得好,也是搞翻译的。


问候
如有机会欢迎来翻译版交流
握手
TOP

原帖由 舒晴 于 2009-6-25 16:170 发表
问候海外逸士卧龙先生!


问候
谢谢关注
握手
TOP

原帖由 合心儿 于 2009-6-25 16:440 发表
敬佩


问候合心
谢谢关注
握手
TOP

原帖由 尹培芳 于 2009-6-27 1000 发表
问候!


问候
谢谢关注
握手
TOP