中国诗歌网 祁人博客 中诗作家文库  
1/1页1 跳转到查看:961
发新话题 回复该主题

[转帖][中]李贺《苏小小墓》/ Yu Wawa

[转帖][中]李贺《苏小小墓》/ Yu Wawa

To Su Xiaoxiao 

                                                          translated by  Yu Wawa   

 

  The pearls of orckid's dew

As your cried eyes, you died

Now there is nothing can get

Hearts together

And you, would not cut the flower

For him, forever

 

Felt a green,

Your quilt would like

Also a pine

As your curtain might

And the wind

As your dress

And a river

As the jewels

All that is you, passing away

 

The neat carriage await

For nothing

Cold candle light bright

In vain

 

 

                                         附原诗:

苏小小墓

              李贺

幽兰露,如啼眼

无物结同心,烟花不堪剪

草如茵,松如盖

风为裳,水为佩

油璧车,夕相待

冷翡翠,劳光彩

西陵下,风吹雨


[此贴子已经被作者于2007-1-1 21:28:12编辑过]

您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

很有韵味,谢谢YU WAWA的翻译
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

恩,这首蛮有味的
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

回复:[转帖][中]李贺《苏小小墓》/ Yu Wawa

这首蛮有味的

TOP

 

回复:[转帖][中]李贺《苏小小墓》/ Yu Wawa

The neat carriage await





For nothing





Cold candle light bright





In vain
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题