中国诗歌 » 中国诗歌 » 译海撷金 » [公告]《译海撷金》第1期
诗歌翻译版首任版主
译海撷金 (第一期)—————————————————————主办:中国诗歌网“诗歌翻译”栏目编辑:童天鉴日日期:2007年01月定价:RMB18元—————————————————————一、诗歌翻译动态、理论及评论1、本站(中国诗歌网)新开通翻译诗分论坛,欢迎各位诗友光临/白沙2、谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达/徐卉、孙维3、维尔泰:我的诗歌节目有100万听众/牛文怡4、法国诗歌呼唤回归大众/陶短房5、不懂外文亦译书/李兴濂6、诗歌翻译对诗歌创作的影响/傅浩7、诗歌翻译与创作:加强交流 共同致力汉语探索/刘晋锋8、论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现/陶然9、辜正坤就有关江枫等三位先生的诗歌翻译答疑/冰山10、从仆人到创造性叛逆者——论译者的主体地位/王安、邱惠林11、贝克特的诗歌创作与诗歌翻译——贝克特及其诗歌的界限/ [爱尔兰]罗杰·利特尔→二、优秀诗歌网站诗歌翻译选1、诗生活论坛《翻译网刊》2004年2、诗生活论坛《翻译网刊》2005年3、中国诗歌翻译网诗歌翻译选4、诗歌报论坛诗歌翻译选5、界限诗歌论坛诗歌翻译选→三、中国诗歌网诗歌翻译选(一)外诗翻译(原创部分)1、[英]丁尼生诗选/童天鉴日2、[英]爱德蒙特·斯宾塞《爱情小诗》(第75首)/童天鉴日3、[英]雪莱《致——》/童天鉴日4、[英]雪莱《今天还微笑的花朵》/童天鉴日5、[意/英]Christina Rossetti《歌》/童天鉴日6、[英/俄/日]4首诗歌/一江春水7、[美国]亨利·朗费罗《白昼已逝》/童天鉴日8、[美]罗伯特·弗罗斯特《潘和我们》/ fire-fly9、[?]米沃什诗三首/北塔10、[?]卞之琳诗选/北塔11、[美国]迈克尔·瑞安《过去》/童天鉴日→(二)外诗翻译(转贴部分)1、[俄]波普拉夫斯基诗选/汪剑钊2、[?]梭罗《让这般纯洁的恨继续支撑》/白元宝3、[?]比利·科林斯诗选/马永波4、[法]罗兰《罗兰之歌》/佚名5、[英]叶芝《当你老了》/数人翻译6、[?]A. L. 索恩斯《被爱充满:北美原住民情歌选》/阿九7、[美]爱米莉·狄更生《希望是小鸟》/英语学习8、[英]威廉·华兹华斯《露茜》/英语学习9、[英]本·琼森《致西丽娅》/英语学习10、[爱尔兰]培德莱克·科拉姆《摇篮曲》/英语学习11、[美]朗费罗《潮涨潮落》/英语学习12、[英]William Henry Davies 《月》/吕靖13、[英]吉卜林《假如—— 》/英语学习14、[英]莎士比亚《不惧冬风凛冽》/英语学习15、[丹麦]舒马赫《费希特》《诗人最后的书》/英语学习16、[中世纪]A Love Song/《英语学习》17、[?]西尔维娅•普拉斯诗选/舶良指玄18、[德]赫尔曼·黑塞诗选/钱春绮、赵平、张佩芬19、[?]梭罗《轻雾》/张文武20、[德]里尔克《果园》第41首/佚名21、[美]艾德丽安.里奇《潜水入沉船》/佚名22、[法]伊夫.博纳富瓦《路人,请听它们诉说》/一树碧无情23、[德]君特·格拉斯《樱桃》/叶辉→(三)中诗英译(原创部分)1、[中]张执浩《哆嗦》/ fire-fly2、[中]韩愈《春雪》/ Vigor3、[中]周拥军《爱情生长在什么地方》/ firefly4、[中]鲁绪刚《时间的侧面》/ firefly5、[中]稻菽《蔬菜压力》/ firefly6、[中]李贺《苏小小墓》/ Yu Wawa7、[中]谢艳阳《父亲》/ fire-fly8、[中]白居易《夜雪》/ Vigor9、[中]胡少卿《回乡》/ fire-fly→(四)中诗英译(转贴部分)1、[中]苏轼《水调歌头》/蓬勃1002、[中]徐自摩《再别康桥》/佚名3、[中]李白《长干行》/ Ezra Pound→四、有关诗歌翻译的知识与资料1、我国最早的翻译诗歌是什么?2、复旦大学出版社《法国诗选》/程曾厚3、《当一个孩子诞生》/约翰尼·马蒂斯4、中文诗歌名句英语翻译/佚名5、不可不知的十大诗人/易则6、英语诗不都难懂,翻译的诗不一定难读→
[此贴子已经被作者于2007-5-3 17:574编辑过]
TOP
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
状态: 离线
副主编
贵宾
兄弟辛苦了
[此贴子已经被作者于2007-1-7 16:19:54编辑过]
总版主
分类区版主