中国诗歌网 祁人博客 中诗作家文库  
1/2页12 跳转到查看:959
发新话题 回复该主题

《生命如我》文/ 罗书球

《生命如我》文/ 罗书球

Life like me
    by Luo Shuqiu

Little by little, I’ve learned
To respect the straw, the corn
And sickle to reap in

The grass to cover me
Is coming in white bloom,
Holding moonlight.
In slight and light
Countless sounds die
So as I might survive 




《生命如我》       
文/ 罗书球

渐渐的,我学会了敬重
麦草,稻粱
还有收割的镰刀

那些要覆盖我的草
正茂盛着
白花举着月色而来
轻盈万丈
无数声音死去
因我的存活
最后编辑firefly 最后编辑于 2008-05-09 22:20:43
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

In slight and light
这句用法有没有问题? i wonder
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

稻粱 的翻译是个问题
我翻作了谷物 五谷了 不知老外看得懂不
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

Is coming in white bloom
Holding moonlight


我有点费解
请解释一下这翻译

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

come in bloom, holding light
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

sickle to reap in    ?
我有疑问

TOP

 

回复: 《生命如我》文/ 罗书球



引用:
原帖由 卧龙先生 于 2008-5-9 22:200 发表
sickle to reap in  ?
我有疑问


reap in a sickle 典出 scarborough fair
今为了节奏省了冠词 且用to 后置定语
有点费解
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

关于稻梁
我给你一些资料或许有些启示
    晚唐诗人王驾写的《社日》,全诗是:鹅湖山下稻粱肥,豚栅鸡栖半掩扉。桑柘影斜春社散,家家扶得醉人归。
    “稻粱肥”,是指田里庄稼长得很好,丰收在望。村外风光是这样迷人,那么村内呢?到处是一片富庶的景象,猪满圈,鸡栖埘,联系第一句描写,真可以说是五谷丰登、六畜兴旺

或许能得到点翻译的启示
呵呵
问好

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

好兄弟 谢啦
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

轻盈万丈

我给几个提示
轻盈可解释为1 lithe ,  lissom  , slim and graceful
                          2  lighthearted  比如笑语轻盈可以用这个词汇
你再思考一下
问好

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

你上qq
我们私聊 呵呵
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

轻盈万丈是说镰刀
真的不好翻啊

下面有情海外前辈出场 呵呵
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

好诗呀,学习

TOP

 

回复: 《生命如我》文/ 罗书球



引用:
原帖由 .稻香百合 于 2008-5-10 8:310 发表
好诗呀,学习

恳请稻香百合发表高见
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:《生命如我》文/ 罗书球

呵呵,非常感动两位的治学精神!严重学习。我不如也!
醉笑陪君三万场,不诉离伤
我的博客地址:http://blog.sina.com.cn/lsqh324

TOP

 
1/2页12 跳转到
发表新主题 回复该主题