[中诗英译100首] 第十二首《 秋晚的江上 》 刘大白/文
秋晚的江上 Autumn Evenging on the river
归巢的鸟儿, The homing bird
尽管是倦了, Though tired
还驮著斜阳回去。 Still carries back the setting sun
双翅一翻, Swings his wings
把斜阳掉在江上; Falls the setting sun on the river
头白的芦苇, The grey-haired reeds
也妆成一瞬的红颜了。 Adorn an instant of rouge