[中诗英译100首] 第十三首《 雨夜 》文/ 高原之壑
《雨夜》
嘘——且静听
那嘀嗒的雨声呵
屋瓦上,是谁
弹奏着凄清的琴音
穿过沉闷的夜空
敲在夜行者的心中
Rainy night
Hush!---just listen to, quietly,
that rainy sound
Who, on the tile-roofed house,
Are playing qin*
The plaintive tone of qin
Penetrates the dreary night sky
Into the passerby's mind
* a seven-stringed plucked instrument in some ways similar to the zither

卧龙先生 最后编辑于 2008-05-14 19:13:26