中国诗歌网 祁人博客 中诗作家文库  
1/2页12 跳转到查看:706
发新话题 回复该主题

转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

坚 信



          ——沙 果


在汶川
悲痛定置在5月12日14点28分



以后
相当于100颗广岛原子弹爆炸当量的震颤
由960万平方公里的土地承担
受灾较重的地区10几万人口的生命
牵动着13亿祖国人民的心



时间
正在与灾难搏斗
千千万万双温暖的手
拧成一股绳
拉回我们的民族兄弟骨肉同胞



坚信
生存的信念与勇气
让掩埋于地震废墟中呼吸
舒缓均匀
温热有力



双手
让我们的祝愿
使相隔1300公里的地理距离
化整为零

应沙果诗友之邀,卧龙试译《坚信》如下:
Firm Belief

By Sha Guo

At Wenchuan County
My grief was started at 2.28 p.m of May 15

Afterwards
Equaled to tremble of power of 100 Hiroshima atomic bombs
Born by the land of  9,6 mln, square kilometres
The people's life at earthquake-stricken area
Was affected Chinese people's mind

The time
Was battled with catastrophe
Millions of warm hands
Were united
To save our blood brothers

Firm belief
Conviction and courage of existence
Made breath, that buried in the ruins,
To relax evenly
To warm powerfully

Both hands
Let our wishes
To  make the distance of 1,300 kilometres
To break up the whole into parts




汶 川


        ——沙 果


汶川,我整日整夜整理你的残片
诗人的手术刀是词语
多么希望手术是一次整容
不是为你缝合身躯



你的伤口太大了,令人震惊
我都不忍用最粗的线和最大的缝针
痛的时候你说不疼
倒是我的心像撕裂似的痛



多亏一场灾难你我相识相逢
却是我最不希望的
如果真的没有这场浩劫
哪怕你只是泥土,我只是空气



为你用上了最好的标点与修辞
结束了一台手术
天空已经渐渐亮了,曙光
照在你的,和我的脸上

2008-5-15


应沙果诗友之邀,童天鉴日试译《汶川》如下:
(繁体字版另见我的博客)

●WenChuan
by Sha Guo

WenChuan, day and night I clear up your relics
Poetic scalpels are words and expressions
How I expect that the surgery is a cosmetology
And isn’t used to sew up your body

Everyone is startled at your large wound
I haven’t the heart to use coarse lines and suture needles
You feel no pain when you are in pain
But I am lancinated with pain

Although we meet each other in the mischance
I don’t want to know you
Even you are clay and I am a breath
Without the catastrophe forsooth

I should make use of right rhetoric and punctuations
And we should finish the operation
The sky will be bright gradually
The dawn on our faces shines warmly

May 15, 2008
最后编辑童天鉴日 最后编辑于 2008-05-18 16:26:37
我最后的祝福是要给那些知道我并不完美,却依然爱我的人——泰戈尔。

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

卧龙来翻译第一首《坚信》吧
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

好的我翻译了
晚上或者明天贴上来

TOP

 

回复 3F 卧龙先生 的帖子

翻译直接放楼主的帖子里面
我们可以编辑用户的帖子
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

俩位老师问好,辛苦了!
我最后的祝福是要给那些知道我并不完美,却依然爱我的人——泰戈尔。

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

应沙果诗友之邀,试译如下:
(繁体字版另见我的博客)

●WenChuan
by Sha Guo

WenChuan, day and night I clear up your relics
Poetic scalpels are words and expressions
How I expect that the surgery is a cosmetology
And isn’t used to sew up your body

Everyone is startled at your large wound
I haven’t the heart to use coarse lines and suture needles
You feel no pain when you are in pain
But I am lancinated with pain

Although we meet each other in the mischance
I don’t want to know you
Even you are clay and I am a breath
Without the catastrophe forsooth

I should make use of right rhetoric and punctuations
And we should finish the operation
The sky will be bright gradually
The dawn on our faces shines warmly

May 15, 2008
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

终于翻译完了
哎一直无法动笔
心情无法形容
如下

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

哪里 没有啊
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

可以编辑到童天的翻译后面
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

等着大作浮上来呢 快点啊
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

Firm Belief

By Sha Guo

At Wenchuan County
My grief was started at 2.28 p.m of May 15

Afterwards
Equaled to tremble of power of 100 Hiroshima atomic bombs
Born by the land of  9,6 mln square kilometres
The people's life at earthquake-stricken area
Was affected Chinese people's mind

The time
Was battled with catastrophe
Millions of warm hands
Were united
To save our blood brothers

Firm belief
Conviction and courage of existence
Made breath, that buried in the ruins,
To relax evenly
To warm powerfully

Both hands
Let our wishes
To  make the distance of 1,300 kilometres
To break up the whole into parts
最后编辑卧龙先生 最后编辑于 2008-05-17 16:43:08

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

我再认真对照一下
看有没有拼写问题
这方面老出错

TOP

 

回复: 转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。



引用:
原帖由 firefly 于 2008-5-17 15:100 发表
等着大作浮上来呢 快点啊


问好兄弟
已经传上来了

TOP

 

回复:转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。

100 和960 都保留数字好不好 这样简练
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复: 转过来《坚信》、《汶川》(两首),童天鉴日老师辛苦了。



引用:
原帖由 卧龙先生 于 2008-5-17 14:370 发表
终于翻译完了
哎一直无法动笔
心情无法形容
如下


为了表示爱国
卧龙坚持用中文默哀
然后再用英文抒情哈
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 
1/2页12 跳转到
发表新主题 回复该主题