登录
注册
论坛
诗人文集
诗人相册
搜索
帮助
会员
界面
简洁版本
在线
中国诗歌
中国诗歌
译海撷金
《坠落》/ 合心
帖子标题
诗坛动态
本站公告
中国诗歌报道
中国诗歌
现代诗歌
风雅诗词
散文诗苑
诗歌评论
译海撷金
中国诗人
王久辛
洪烛
祁人
文学星空
对联集萃
散文、心情文字
小说故事
诗人天地
诗人图像
诗人驿站
诗人档案
1
/ 1 页
1
跳转
页
查看:
235
《坠落》/ 合心
firefly
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
1276
帖子:
675
注册:
2007-06-06
2008-05-18 17:54
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
1
《坠落》/ 合心
Falling
by Hexin
Before your face , flows
The unknown sorrow
You say, I’ll gradually grow
In filtration
Through time, it falls accident by
Into your eye
You say, with a smile,
A pearl I find
《坠落》
/ 合心
在你面前,流动着
莫名的哀伤,你说
我会在过滤中
慢慢成长
穿过时光,不小心坠落
坠落到你的眼中
你笑着说
我发现一粒珍珠
From
http://blog.163.com/lvjf1122@126/blog/static/44517877200841375654892/
firefly 最后编辑于 2008-05-19 21:12:22
I come to this world to see the sunshine, nothing else.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14358
精华:
0
威望:
600.65
金钱:
159.11 元
状态:
离线
firefly
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
1276
帖子:
675
注册:
2007-06-06
2008-05-18 17:57
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
2
回复:《坠落》/ 合心
这首感觉不错
就是第一句状语运用有点牵强
不知能不能说的过去
I come to this world to see the sunshine, nothing else.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14358
精华:
0
威望:
600.65
金钱:
159.11 元
状态:
离线
赵福治
总版主
个人空间
相册
组别:
总版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
73974
帖子:
12127
注册:
2004-06-20
2008-05-19 09:19
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
3
回复:《坠落》/ 合心
你自己翻译的吗?
灯灭了,我在黑暗中醒着......
博客:http://menglingtianlai.blog.sohu.com/
QQ: 279665743 QQ:377624067
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
9946
精华:
3
威望:
61832
金钱:
743150.4 元
状态:
离线
firefly
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
1276
帖子:
675
注册:
2007-06-06
2008-05-19 13:11
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
4
回复: 《坠落》/ 合心
引用:
原帖由
赵福治
于 2008-5-19 9:19
0 发表
你自己翻译的吗?
是的
本论坛的诗歌翻译基本都是原创的
请转载者附上链接 以示尊重
特此告知各位
请赵君指点
I come to this world to see the sunshine, nothing else.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14358
精华:
0
威望:
600.65
金钱:
159.11 元
状态:
离线
卧龙先生
卧龙崛起
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
来自:
积分:
2497
帖子:
2488
注册:
2007-09-20
2008-05-19 13:46
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
5
回复:《坠落》/ 合心
在你面前
in face of you
before you
都可以用
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
15436
精华:
1
威望:
4
金钱:
269.65 元
状态:
在线
firefly
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
1276
帖子:
675
注册:
2007-06-06
2008-05-19 15:28
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
6
回复:《坠落》/ 合心
主要是想押头韵啦
I come to this world to see the sunshine, nothing else.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14358
精华:
0
威望:
600.65
金钱:
159.11 元
状态:
离线
卧龙先生
卧龙崛起
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
来自:
积分:
2497
帖子:
2488
注册:
2007-09-20
2008-05-19 15:31
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
7
回复:《坠落》/ 合心
我看了
感觉没有问题
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
15436
精华:
1
威望:
4
金钱:
269.65 元
状态:
在线
firefly
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
1276
帖子:
675
注册:
2007-06-06
2008-05-19 15:31
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
8
回复:《坠落》/ 合心
改为before your face 吧
I come to this world to see the sunshine, nothing else.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14358
精华:
0
威望:
600.65
金钱:
159.11 元
状态:
离线
卧龙先生
卧龙崛起
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
来自:
积分:
2497
帖子:
2488
注册:
2007-09-20
2008-05-19 15:33
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
9
回复:《坠落》/ 合心
before you
就可以了
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
15436
精华:
1
威望:
4
金钱:
269.65 元
状态:
在线
firefly
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
1276
帖子:
675
注册:
2007-06-06
2008-05-19 15:44
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
10
回复:《坠落》/ 合心
再听听其他人的意见 呵呵
I come to this world to see the sunshine, nothing else.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14358
精华:
0
威望:
600.65
金钱:
159.11 元
状态:
离线
firefly
个人空间
相册
组别:
版主
性别:
生日:
1900-1-1
来自:
积分:
1276
帖子:
675
注册:
2007-06-06
2008-05-19 15:44
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
11
回复: 《坠落》/ 合心
引用:
原帖由
卧龙先生
于 2008-5-19 15:33
0 发表
before you
就可以了
语法上是的
谢谢了
I come to this world to see the sunshine, nothing else.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14358
精华:
0
威望:
600.65
金钱:
159.11 元
状态:
离线
合心儿
合心
个人空间
相册
组别:
高级会员
性别:
来自:
山西太原
积分:
896
帖子:
896
注册:
2008-01-04
2008-05-23 10:45
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
12
回复:《坠落》/ 合心
感谢firefly
游心于淡,合心于漠.
http://blog.163.com/lvjf1122@126/
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
16122
精华:
0
威望:
0
金钱:
106.2 元
状态:
离线
<<
上一主题
|
下一主题
>>
1
/ 1 页
1
跳转
页
论坛跳转...
诗坛动态
本站公告
中国诗歌报道
中国诗歌
现代诗歌
《相约中国诗歌》2006
风雅诗词
散文诗苑
诗歌评论
译海撷金
同一个梦想同一首诗
《中国诗歌》编辑部
总编室
网刊编辑部
中国诗人
王久辛
洪烛
祁人
文学星空
对联集萃
散文、心情文字
诗人访谈
小说故事
诗人天地
诗人图像
诗人驿站
诗人档案
我的主题
我的帖子
我的精华
我的空间
我的相册
帖子标题
空间日志
相册标题
作 者