简论白话入古诗词
古体诗词的写作中,较难加入“一般的白话”,因为处理不好容易出现不抡不类的弊端.一般的白话通常是字多意少,这和古体诗词特重用字精练,字少意多是相违背的.还有白话所构成的意境和,文言构成的意境不大容易调和.就如一篇散文和一篇古诗词,两者的区别明显。把这两种文体合成另一种新的文体,不太容易,得到的效果,可能就象一张拼贴画,虽然也能拼贴出美感来,但却并非我们所求之美.因此简单的拼贴是不行的,而是要有机的锲合才行。
当然作为一种尝试也未尝不可,话说回来,白话不就是白一点吗?哈哈,想办法把大白话说的不那么白,意蕴复杂些如何?有的篇幅短小的幽默笑话为什么精练且意味深长?有的一语 双关等。。关键是如何选用,和提炼。不要忘了再怎么不同,但文字是相同的。
文字的组合千变万化.汉语和英语尚且能组成同一首歌呢.
但是,古体诗词的写作者们往往会有意无意的回避。似乎成了一种不明文的规定。这样难免得不偿失。得到了古色古香的经典的古诗词特有的美感。却有损于结合时代背景所应有的承扬。社会的发展变化也应当在古体诗词的创作中有所展现。这并非说每一篇作品都要有意为之,而是应当顺其自然。就象绘画艺术一样,当今的画者不会刻意的回避现代题材的刻画。古亭台和新楼阁在同一张画里很自然也很和谐。--------油画还是油画,水墨画还是水墨画。当然,不同的题材肯定有不同的观感,阅感,读感。但变动的只是表象,水墨画或诗词的本质没变。本质不会因表象外衣的改变而改变的。
只要手法用的巧妙,尽量不落下雕痕.那么一首首优美新颖的白话诗词就会出现在我们眼前. 没有创新就没有进步,唐诗宋词,和现代诗歌,其实本质是相通的.就看我们如何借鉴运用了.
搜韵的博客http://hi.baidu.com/bwwy
http://blog.sina.com.cn/bwwy