中国诗歌网 祁人博客 中诗作家文库  
1/1页1 跳转到查看:577
发新话题 回复该主题

致一百年後的詩人(中譯英)

致一百年後的詩人(中譯英)

To Poets One Hundred years Later

Translated by Oversea Hermit

Here you are,
And I’m gone.
When you read this poem,
One hundred years will have elapsed.
Spanning time and space,
I leave my words here for you.
As a nobody,
I leave you
This trivial poem.
If my poem
Won’t have been erased by Time,
If you can still
Read this poem of mine,
This trivial poem of mine
Is not written in vain.
And as a nobody
I don’t live in vain.
Please remember me,
A nameless person----
Oversea Hermit!

致一百年後的詩人

你們來啦﹐
我已去了。
當你們讀到這首詩時﹐
一百年已消逝。
我跨越時空﹐
給你們留言。
一個微不足道的人﹐
留下了這首
微不足道的詩。
如果我的詩
尚未被時間消磨掉﹐
如果你們還能
讀到我這首詩﹐
我這首微不足道的詩
總算沒白寫﹐
我這個微不足道的人﹐
總算沒白活。
請記住我﹐
一個藉藉無名的
海外逸士。

TOP

 

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

那时候的诗人该用long long ago来开头了
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

轻灵而不乏沧桑
淡泊而不乏进取
信手拈来 不为韵所律
我更喜欢老师的这种诗风
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

欢迎老师上传更多这类帖子
让小辈们了解先生渊博背后可爱的一面
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

童版﹐我從現在時間出發﹐對未來人說話。怎會要用AGO﹖

just for discussion.

To firefly,

要學會各種詩體或文體。輕鬆的﹐莊重的。。。

TOP

 

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

1。海外老师认真了 我看童天是在开个玩笑哈

2  海外老师的这首诗歌 我读着感觉诗歌有英文作文习惯的影子呢
  看着这个题目让我想起了去年北京大学邀请 很多知名作家每人写一篇文章 就是写给100年后的人看得  内容保存在北京大学图书馆 密封保存
  再者老师个诗歌有复古的思想
如果你們還能
讀到我這首詩﹐
我這首微不足道的詩
總算沒白寫﹐
我這個微不足道的人﹐
總算沒白活。
請記住我﹐
一個藉藉無名的
海外逸士。

有名垂青史的意思哈
 
    从诗歌里看出作者的思想虽然是说自己微不足道  但从诗歌里露出了心中的报复和志气 虽微却不微。
问好海外老师  我的事情忙完了 今天回归翻译版 继续学习讨论

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题