中国诗歌网 祁人博客 中诗作家文库  
1/1页1 跳转到查看:595
发新话题 回复该主题

The Red Afterglow 晚霞

The Red Afterglow 晚霞

1)          Lo, the red afterglow,                       
                            Against  the sky blue!                           
                            Is it the blush of Heaven,                           
                            As on a maiden's cheeks,                           
                            When she catches sight                           
                            Of her coming lover?       
   
2)        Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it the fire of bivouac
                            Kindled by Nymphs and Naiads
                            On the banks of Milky Way
                            Holding a celestial picnic?

3)          Lo, the red afterglow,                       
                            Against the sky blue!                       
                            Is it the ruddy gauze veil                           
                            That veiled the face of Juno                   
                            On her holy nuptial day                           
                            When She married Jupiter?                   

4)          Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it the fire of Mt. Olympus
                            Stolen by noble Prometheus,
                            And in his careless down-flight
                            Set the fleecy clouds aflame?

5)        Lo, the red afterglow,                       
                            Against the sky blue!                           
                            Is it the blood of the heroes                   
                            That died on battlefields                           
                            In the sacred defense                           
                            Of their dear motherland?                 

6)        Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it the Isle of Coral
                            Removed by a white witch
                            From the Pacific deep
                            To the heavens above?

7)        Lo, the red afterglow,                       
                            Against the sky blue!                           
                            Is it a cluster of peach trees                   
                            Their blossoms in full bloom,               
                            Grown by the daughters of God                   
                            And watered with nectar?                           

8)        Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it the rouge of Flora
                            Spread all over the sky
                            By her frightened maids
                            In escape from her anger?

9)        Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it a large piece of sponge
                            Soaked through with claret
                            Upset from the Holy Grail
                            By a rash cosmic pilot?

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

蓝天底色下的绯红晚霞
那是来自天堂的一抹羞涩
就像一位情窦初开少女的脸颊,
当她看见心上人正向自己走来。

很美很抒情
不知出处,问好逸士!
我开个头,大家把他完整的译出来
逸士不要先公布答案,让我们练习练习!
最后编辑月下吴山 最后编辑于 2008-07-11 15:37:43

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

我来第二棒
大家接上

看那红晚霞
长照蓝天
那是水中仙女
燃亮的营火
在银河彼岸
举行野餐
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

抱歉﹐沒有答案。你要的是什麼答案﹖

這是我寫的。本詩特點是發揮想象﹐把晚霞比作各種東西。

who can write a poem about  rain, hail, snow or  white clouds? use your imagination.
最后编辑海外逸士 最后编辑于 2008-07-09 06:13:42

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

pity﹐so high intellegence you have,you ask me what is the answer﹖Do you understand  the meaning of “译海撷金”.

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

吴山是要中文翻译吧 海外先生已经说了 英文是他原创的 暂无译文 大家有兴趣的话可以接着译 ---如果海外老师不介意的话 哈哈
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

我对上文提到的white witch比较感兴趣 从字面上怎么理解 是白肤色还是白衣服? 从引典角度说 “白” 有没有感情色彩?据闻白女巫在西方古代文学中是用来区分那些坏女巫的 也有持反对意见的 莫衷一是
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

大家譯著玩吧。

WHITE  WITCH指好女巫。不管別人怎樣﹐按一般情況用。

TOP

 

回复:The Red Afterglow 晚霞

到3)    了,哪位继续,给大家鼓掌了!

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题