回复:车邻选译美国诗人默温之《致我的祭日》
兄弟我拾人牙慧
跟帖如下 呵呵
For the Anniversary of My Death
周年祭奠
Every year without knowing it I have passed the day
When the last fires will wave to me
And the silence will set out
Tireless traveler
Like the beam of a lightless star
岁岁年年 我竟庸碌过去了
当最后的生命之焰向我挥手
默哀开始时
不倦的羁人
宛如黯淡的星光
Then I will no longer
Find myself in life as in a strange garment
Surprised at the earth
And the love of one woman
And then shamelessness of men
然后 我发现自己
不再活在陌生的皮囊里
我诧异凡尘
女人的爱情
和男人的无耻
As today writing after three days of rain
Hearing the wren sing and the falling cease
And bowing not knowing to what
雨下了三天 写下今天
听见鹪鹩的啼鸣 雨停了
我俯首叩拜 却不知所以
I know that I know nothing.