中国诗歌网 祁人博客 中诗作家文库  
1/1页1 跳转到查看:255
发新话题 回复该主题

快乐的悲伤着(听多了,就想知道它意思,请大家多指正)

快乐的悲伤着(听多了,就想知道它意思,请大家多指正)

快乐的悲伤着请大家多指正

噢,姑娘!
我们都一样,
我们都年轻,
一样的迷失自己,
一样的恐惧,
天底下没有治疗痛苦的良药,
而你温柔的怀中,
就是承载我喜怒哀乐的摇篮,
在充满陷阱的世界里,
保护着我这颗支离破碎的心。

噢,姑娘,
我们都一样,
我们都坚强,
一样的无所畏惧,
一样的幸福,
天底下没有纯洁灵魂和信仰,
而你温柔的怀中,
就是承载我喜怒哀乐的摇篮,
在充满陷阱的世界里,
保护着我这颗支离破碎的心。

原文:
H.I.M(His Infernal Majesty) In Joy And Sorrow

oh girl we are the same
we are young and lost and so afraid
theres no cure for the pain
no shelter from the rain
all our prayers seem to fail

in joy and sorrow my homes in your arms
in a world so hollow
its breaking my heart
in joy and sorrow my homes in your arms
in a world so hollow
its breaking my heart

oh girl  we are the same
we are strong and blessed and so brave
with souls to be saved
and faith regained
all our tears wiped away

in joy and sorrow my homes in your arms
in a world so hollow
its breaking my heart
in joy and sorrow my homes in your arms
in a world so hollow
its breaking my heart...

in joy and sorrow my homes in your arms
in a world so hollow
its breaking my heart
in joy and sorrow my homes in your arms
in a world so hollow
its breaking my heart

(in joy and sorrow) and my homes in your arms
(in a world so hollow) and its breaking my heart
(in joy and sorrow) my homes in your arms
(in a world so hollow) and its breaking my heart

TOP

 

回复:快乐的悲伤着(听多了,就想知道它意思,请大家多指正)

问好新朋友
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

回复:快乐的悲伤着(听多了,就想知道它意思,请大家多指正)

楼主只翻译了一部分
我又重新翻译了一遍
请参考

姑娘啊 我们都一样
年轻 迷茫而恐惧
痛苦无药可治
风雨无处可躲
所有的祈祷似乎都不凑效

你的怀抱是我的港湾 痛并快乐着
空虚的尘世
碎了我的心
你的怀抱是我的港湾 痛并快乐着
空虚的尘世
碎了我的心

姑娘啊 我们都一样
刚强 蒙福而英勇
灵魂得拯救
信心也能重拾
泪水都抹去

你的怀抱是我的港湾 痛并快乐着
空虚的尘世
碎了我的心
你的怀抱是我的港湾 痛并快乐着
空虚的尘世
碎了我的心

(痛并快乐着)你的怀抱是我的港湾 
(空虚的尘世)碎了我的心
(痛并快乐着)你的怀抱是我的港湾 
(空虚的尘世)碎了我的心
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题