中国诗歌网 祁人博客 中诗作家文库 中国诗人大辞典
1/2页12 跳转到查看:579
发新话题 回复该主题

《觀黃山日出得句》--bilingual

《觀黃山日出得句》--bilingual

《觀黃山日出得句》

天上染作坊﹐打碎五色缸。遂將素綾雲﹐染成彩錦裳。
我欲煩織女﹐為我繡紅妝。將去贈相知﹐禮輕情意長。


Watch the Sunrise on the Yellow Mountains

In the heavenly dyehouse
Vats of five colors broken
So dying the white satin clouds
Into colorful brocade dress
I want to ask the girl weaver
To embroider a red dress for me
I’ll give it to my beloved
The trivial gift shows my deep love

TOP

 



引用:
原帖由 海外逸士 于 2008-10-9 680 发表
《觀黃山日出得句》

天上染作坊﹐打碎五色缸。遂將素綾雲﹐染成彩錦裳。
我欲煩織女﹐為我繡紅妝。將去贈相知﹐禮輕情意長。


Watch the Sunrise on the Yellow Mountains

In the heavenly dyehouse
Vats of five colors broken
So dying the white satin clouds


好,赞一个!

Mount Huang

From Wikipedia, the free encyclopedia

Mount Huang, also known as Huangshan (Chinese: 黄山; pinyin: Huángshān; literally Yellow Mountain), is a mountain range in southern Anhui province in eastern China. The area is famous for its scenery, sunsets, peculiarly-shaped granite peaks, Huangshan Pine trees, and views of the clouds from above.[1] The area also has hot springs and natural pools. Mount Huang is a frequent subject of traditional Chinese paintings and literature. Today, it is a UNESCO World Heritage Site and a popular destination for both domestic and foreign tourists.[2]
最后编辑自娱自乐 最后编辑于 2008-10-09 09:39:50

TOP

 

Thanks for telling me.

TOP

 

Not at all, buddy!

TOP

 

我欲煩織女﹐為我繡紅妝。將去贈相知﹐禮輕情意長。

要是我写就落入俗套了:

我欲煩織女﹐為我繡紅妝。奈何阻重深,母娘又牛郎
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

Vats of five colors 会不会误读为带有五种颜色的缸?
要是我就这样翻译:jar filling/containing five colors
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

maybe, but I use vats in plural.

yours has definite meaning, but the word jar should be in plural.  besides, jar is
much smaller than vat.

thanks for the suggestion.

TOP

 

in plural. yeah, i mistook it
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 



引用:
原帖由 firefly 于 2008-10-11 1300 发表
in plural. yeah, i mistook it


最后编辑自娱自乐 最后编辑于 2008-10-12 04:52:52

TOP

 

now, I change OF to WITH.

“奈何阻重深,母娘又牛郎”。這跟前文沒關係。再細讀一下。

TOP

 

可是先生, 你的最后两句和前文也没有关系呀。是您自己延伸出去的,我的也是延伸版,只是有失大雅罢了,嘿嘿。
话说回来,我只是开个玩笑,不是正经讨论来着,先生莫怪。<img src=" alt="" />
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

推荐学习
您真誠的,童天鑒日
http://ttjr.bokee.com/

TOP

 

我只是討論。整詩以我作者為出發點。不是以織女為出發點。你的兩句是以織女為出
發點了。是嗎﹖

TOP

 

不是以织女为出发点 是以作者为出发点
大意是 我想找织女去 只怕牛郎和王母会反对 难关重重呀
浮世梦半生 醉醒已千秋

TOP

 

我是請織女幫我織紅裝﹐拿去送我的相知。不是指織女。她已有了牛郎﹐不能成我的相知。

TOP

 
1/2页12 跳转到
发表新主题 回复该主题