本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:51 编辑
严重时刻
里尔克
此刻,是谁在世界的某个角落
无缘无故地
为我哭泣
此刻,是谁在夜晚的某个地方
莫名其妙地
取笑于我
此刻,是谁在世界的某个处所
恍恍忽忽地游荡
走向我
此刻,是谁在世界的尽头
悄无声息地死去
凝望着我
宛城卧龙译
德语原文:
Ernste Stunde
??Wer jetzt weint irgendwo in der Welt,
?? ohne Grund weint in der Welt,
?? weint über mich.
??
??Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht,
?? ohne Grund lacht in der Nacht,
?? lacht mich aus.
??
??Wer jetzt geht irgendwo in der Welt,
?? ohne Grund geht in der Welt,
?? geht zu mir.
??
??Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt,
?? ohne Grund stirbt in der Welt:
?? sieht mich an.
英文:
Solemn Hour
??
??Whoever now weeps somewhere in the world,
??weeps without reason in the world,
??weeps over me.
??
??Whoever now laughs somewhere in the night,
??laughs without reason in the night,
??laughs at me.
??
??Whoever now wanders somewhere in the world,
??wanders without reason out in the world,
??wanders toward me.
??
??Whoever now dies somewhere in the world,
??dies without reason in the world,
??looks at me.
|