本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:14 编辑
Apology
by Claudia Keelan
To know nothing of living things
Those that exist often
Beside us Hello, she says
& does it hear, do you?
Days, nights, watching a stranger's heart
Stumble against his skin
It wants out, and the body
Is a flesh dress he'll take off
Only once, at the last
Hello, she says
Our heart is on exhibit
Walk around our common institute
Of higher learning
道歉
克劳迪娅 凯兰
不想知道那些
常存于我们身边的
生命
喂, 她说
你听得到吗
白天 黑夜
望着那颗被他紧裹的皮囊
绊倒的陌生的心
最后,想要去解脱
而躯体是他想仅仅一次
脱下的肉衣
喂 她说
我们的心在展台上
绕着公共高等教育学院走着
宛城卧龙译于2010年11月29日晚19时
选自美国诗人协会网2010年11月29日更新作品
|