请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

 找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 何威廉

海上丝绸之路诗词小辑

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2017-12-31 12:46:26 | 显示全部楼层
《七律 海上丝绸之路》这首诗中的句子已广为流传,被广泛引用。以下摘选一小部分:

习近平讲解“一带一路”倡议受欢迎的深层原因-中国干部学习网
2017年5月12日 - “驼铃古道追星月,云顶犹闻汉乐声”,丝绸之路是历史留给我们的珍贵财富。千百年来,丝绸之路承载的和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神薪火相传,闪耀...
www.ccln.gov.cn/xxzgyc...  - 百度快照
习近平讲解“一带一路”倡议受欢迎的深层原因_国内频道_东方头条
2017年5月12日 - “驼铃古道追星月,云顶犹闻汉乐声”,丝绸之路是历史留给我们的珍贵财富。千百年来,丝绸之路承载的和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神...
mini.eastday.com/a/170...  - 百度快照
紫光阁::中共中央国家机关工作委员会
“驼铃古道追星月,云顶犹闻汉乐声”,丝绸之路是历史留给我们的珍贵财富。千百年来,丝绸之路承载的和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神薪火相传,闪耀...
www.zgg.org.cn/xxzg/20...  - 百度快照
凝心聚力促融合 砥砺前行谱新篇——中国能建浙江火电印尼爪哇7号...
6天前 - “洞山神椟萦天阙,日惹浮屠指九瀛。莫叹海疆丝路长,函关紫气万隆城。”海上丝绸之路从古至今都被广泛歌颂,然而在丝路沿线,作为东盟第一大经济体的...
www.ceec.net.cn/art/20...  - 百度快照
凝心聚力促融合 砥砺前行谱新篇——中国能建浙江火电印尼爪哇7号...
6天前 - “洞山神椟萦天阙,日惹浮屠指九瀛。莫叹海疆丝路长,函关紫气万隆城。”海上丝绸之路从古至今都被广泛歌颂,然而在丝路沿线,作为东盟第一大经济体的...
sepdi.com/art/2017/12/...  - 百度快照
唯一特等奖!休宁学子世界丝路作文大赛夺冠!作品译成多种文..._搜狐
2017年11月15日 - 三届丝绸之路世界大学联盟举办的第一届丝路写作比赛中,以一篇《丝路上的...丝路上的松萝茶 林徽东 “莫叹海疆丝路长,函关紫气万隆城。”(注1)...
www.sohu.com/a/2048046...  - 百度快照
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-12-31 17:34:37 | 显示全部楼层
春夏秋冬2015 发表于 2017-12-30 07:16
欣赏佳作一组,问好!

谢赏帖。元旦快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-1 10:39:37 | 显示全部楼层
“民为贵,社稷次之,君为轻。”。读习近平2018年新年贺词。“人民”一词,是习近平新年贺词中的高频词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-5 18:29:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2018-1-5 18:30 编辑

青果汇 | 我在马尔代夫天气晴【灵星】2017-09-14 21:31马尔代夫/spa

在最美的地方品味不一样的风情


椰熏轻袅埃丽度,璀璨珊瑚马累游。
水近鱼翔嬉碧伞,云高鹰掣掠渔舟。
苍烟落照阳侯静,佛树婆娑处父悠。
望尽天涯风浪小,凌空方觉海涛收。

马尔代夫坐落在印度洋之上,由数千座岛屿组成,由于它独特的自然气候和地理特征,形成了世界上最大的珊瑚岛,吸引了无数游人前去一探究竟。它有着“上帝抛洒在人间的项链”,“印度洋上最后的人间乐园”、“千岛之国”等无数美誉。这里是富人享乐的天堂,奢华的酒店岛带给你世外桃源般的体验,椰林树影,水清沙白,好不惬意!然而真实的马尔代夫也是如此如梦如幻吗?让我们跟着当地人一起走进马尔代夫,体验这翡翠世界不一样的风情!
.......
http://www.sohu.com/a/192161308_737305

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-6 14:07:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2018-1-24 14:38 编辑

中英文双语

Seven-words Poem  

Maritime Silk Road

In the moonlight I have heard the camel bells on the old Silk Road,
Through the windows of Malaysian Genting snatches of Han melodies.
Vermilion bird was joyful, seeing the five-colored parakeet from Malacca,
Chinese monk chanting on Grdhrakuta pleasantly surprised Hindu deities.
High reputation of Gedung Batu Temple outlives the vicissitudes of time,
Yogyakarta pagoda is anxiously awaiting the return of somebodies.
Sea lanes to Southeast Asia are fundamental to well-being of the region,
The purple clouds come from the east, bringing the sovereign remedies.


七律 海上丝绸之路

驼铃古道追星月,
云顶犹闻汉乐声。
鹦绝五颜朱雀喜,
鹫灵三禅湿婆惊。
狮山神椟萦天阙,
日惹浮屠指九瀛。
莫叹海疆丝路长,
函关紫气万隆城。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-7 16:54:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2018-1-24 13:48 编辑

中英文双语

Seven-words Poem  

Maldives

Along Ellaidhoo's path, I am intoxicated with its tranquility,
Beautiful coral reefs honor the scuba enthusiasts singing.
Butterfly fishes are seen jumping out of the water,
Towards the blue sky is the eagle spreading its wings.
In the greenish mist and soft sunset rests my home,
Taking a siesta forget I am under hospitable roofing.
Casting my eyes to the horizon is the ocean almost calm,
Let me into the sky and sneeze at the sea billowing.



七律 马尔代夫观海

椰熏轻袅埃丽度,
璀璨珊瑚马累游。
水近鱼翔嬉碧伞,
云高鹰掣掠渔舟。
苍烟落照阳侯静,
佛树婆娑处父悠。
望尽天涯风浪小,
凌空方觉海涛收。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-13 13:07:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2018-1-24 16:30 编辑

Tune: Joy of Eternal Union

Gwadar Port

Island chains like a string of pearls,
Puffy clouds floating across the Indian coasts,
I Look over the vast expanse of blue ocean.
Catching the local scenery,
How many things happened before and after,
I reminisce about the Chinese historical characters.
Zheng He's voyages came tearing,
It suggested a great rejuvenation,
People honor his seven naval expeditions.
When the tide is rushing in,
The waves are lashing against the rocks,
The sky is aglow with sunset colors.

Dreaming of Thomas Lawrence for his exploits,
Standing at the entrance to Gwadar Port,
I do not know where he is now.
Malacca Strait,
Saying nothing of the shining spear,
Somebody will abandon it to its fate.
Evil water monster is in hiding,
Mythological sea god is departing,
All will forget past betrayal and start laughing.
In the Persian Gulf,
A warm sea breeze blows,
Bamboo flute accompanies Arabic Retim.


永遇乐

瓜达尔港

岛链镶嵌,
云缭天竺,
澄碧无限。
一揽形胜,
感怀今古,
慷慨英灵赞。
楼船三宝,
东疆西界,
七渡千秋歌谚。
暮潮起,
浪卷礁石,
万里夕阳红遍。

劳伦斯梦,
瓜达尔港,
萦惹轮回瑤岸。
马六雄关,
金戈沉底,
都是魂销断。
冯夷怅望,
海若遁戢,
怎奈旧仇新怨。
波斯湾,
未试霜刃,
炎洲楚甸。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-1-13 16:19:52 | 显示全部楼层
赏学问好先生

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-13 20:01:43 | 显示全部楼层

谢诗友雅赏。顺颂冬褀。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-20 11:56:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2018-3-8 11:29 编辑

Tune: Prelude to Water Melody

Autumn Thoughts in Hong Kong

Located on the verge of Victoria harbour,
The clouds rise above the attic.
Through a century of trials,
The brotherhood endures all adversities in Central.
As the sun sinks below the peak,
Banyan trees on Mid-levels shiver in the wind,
I stare thoughtfully into the distance.
And the statue of liberty far away heaves a sigh,
Face it all, she wins just disillusioned feeling.

Years like song,
Behind the glittering facade,
Being full of ups and downs.
While Merrill Lynch and Goldman Sachs perform spells,
How to resist the financial predators' greed.
Celebrating with traditional Khotan dancing,
Chanting the return in imperishable Chinese verse,
May all hearts and hands be joined in a night.
Shores are widening at high tide,
New charms are replacing the old ones in numerous households.


水调歌头

香港秋思

维多利亚港,
云霭漫高楼。
北南无际,
中环何故起恩仇。
日落太平岚气,
风瑟半山榕树,
远思总难休。
叹息女神苦,
迷惘自由舟。

岁月歌,
繁华逐,
几春秋。
美林高盛,
金鳄迷雾不堪愁。
演绎于阗乐舞,
吟咏三闾文字,
一夜版图收。
潮满岸宽阔,
国祚有鸿猷。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-16 13:20 , Processed in 0.095363 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表