找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 46|回复: 2

【 深 院 月 】- 老 木 深 秋 - 英 译 《 Autumnal Lamentation 》

[复制链接]
发表于 2024-8-26 18:56:59 | 显示全部楼层 |阅读模式

【 深 院 月 】- 老 木 深 秋 - 英 译 《 Autumnal Lamentation 》




【 深 院 月 】- 老 木 深 秋
                                               —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020.   10.  4
    Autumnal Lamentation

                           ——Original/Li Shichun-Changchun, China-October 4, 2020



风 凄 凄,雨 泣 泣,
The weeping of rains and bleak of wind,
叹 我 秋 叶 依 依 去;
In autumn my leaves go off reluctant;
曾 几 何 时 亲 亲 果,

Dear fruits just come for years' desires
滴 滴 老 木 泪 离 离 ... ...
Like tears drip off withered branches ...




风 凄 凄,雨 泣 泣,
The weepings of rains,
the bleak of wind,
伴 我 红 楼 一 梦 去;
Go away with my dream of Red Chamber;
春 华 秋 实 园 中 果,
From spring to autumn, garden fruits desired   
葳 蕤 披 靡 人 间 戏 ... ...
A play showed from the lush to rout in World ...





(立  意:节 日 期 满 离 乡 偶 书 )




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2024-8-26 22:56:46 来自手机 | 显示全部楼层
发至《中诗翻译》栏目较为合适。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-8-27 09:57:02 | 显示全部楼层
寺寺 发表于 2024-8-26 22:56
发至《中诗翻译》栏目较为合适。

中文内容赞助风雅诗词›
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-24 22:53 , Processed in 0.097372 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表