本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:46 编辑
首届全国“传神达意”翻译理论研讨会 会 议 通 知 汪榕培教授是我国著名英语教育家、语言学家、翻译家、博士生导师,几十年来,在英语教学、英语语言学、翻译等领域耕耘不辍,成果甚丰。汪教授经过多年的翻译实践和研究,提出了“传神达意”的翻译理论,并在“传神达意”的原则下推出大量质量上乘的译作,《大中华文库》收录的汪教授8部译著就是其中的典范。从2002年起,在汪教授的带领下举办了六届全国典籍英译学术研讨会,为我国典籍英译理论与实践研究开辟了新的领域。 为促进学术研究,大连大学英语学院、河北师范大学外国语学院、大连民族学院外国语学院联合决定在大连举办《首届全国“传神达意”翻译理论研讨会》,以探讨汪教授的翻译理论,推动翻译事业的蓬勃发展。 研讨会主要议题:汪榕培教授的“传神达意”翻译理论研究
会议时间: 2011年6月25-26日(24日全天报到) 会议地点:
正式论文除上述内容外还包括:1)英语摘要;2)英语关键词;3)正文; 5.主要参考文献(请参照《外语教学与研究》的格式)。
《首届全国“传神达意”翻译理论研讨会》会务组
大连大学英语学院(代)
2011-01-10
|