找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1472|回复: 8

【秋天的婚礼】【中英双语朗读】

[复制链接]
发表于 2016-5-3 20:34:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 鲁侠客 于 2016-5-3 20:35 编辑

http://www.lizhi.fm/1632010/2530214658731118598【秋天的婚礼】【中英双语朗读】
               
一、中文诗歌

秋天的婚礼
文/小景

阳光,在九月的北方铺设了一个
巨大的婚床
天空围成幔帐,里面洒满了成熟的芬芳
颗粒饱满的稻谷、大豆、玉米、高粱,以及
河边的草籽,都在谦卑地等
喜宴后的那场收割

庄稼人与庄稼喝过交杯酒,睡进了婚床
陈年家酿的酒香
乘机掀起喜帐的一角,在天空中
穿行,隔壁端庄的葵花,和大着肚子的豆角
都醉了
倚在篱笆上,互相调笑着
这是一年一度盛大的集体婚礼,婚后
是一次收割
所有的种子必须接受离别,经过收割的洗礼,脱去婚服
赤裸着
重新投入泥土的怀抱
它们将孕育出
更多的粮食和生命

二、翻译(鲁侠客)
autumn'wedding
author/xiaojing

the sun sets a huge wedding bed
in the north of september
the sky encloses curtain,sprinkling mature fragrance
granular rice 、soybean 、corn、 sorghum
and the grass seed beside the river
all humbly wait the harvest after the wedding banquet
they sleep in the marital bed
after dringking between the cultivators and crops
through the sky
vintage wines bouquet lifts the corner
of the  joyful tent
elegant  sunflower next door
and the big belly beans are all drunk
leanning on the fence and flirting with each other
this is annual grand collective wedding
after which is one harvest
all seeds must accept the parting
through the baptism of harvest
and take off the wedding dress
they are nude and put into the earth' arms again
they will gestate  more crops and lives
三、赏析(鲁侠客)
这首诗歌富有浓郁的乡村生活气息,诗人联想才能,在这首诗歌里得到充分艺术的的展示。秋季的丰收,被置于一场盛大的婚礼语境里,而各种庄稼:谷子、玉米、豆角、高粱,悉数上阵,演绎了一场活色生香的交响曲。这种拟喻化的艺术手法,在其背后,有着诗人独到的人文思索,它们是人们的化身,寄寓着一切收获、幸福的获得,必然经历一场凤凰涅槃,才能抵达。


回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 21:40:38 | 显示全部楼层
阳光,在九月的北方铺设了一个
巨大的婚床
天空围成幔帐,里面洒满了成熟的芬芳
颗粒饱满的稻谷、大豆、玉米、高粱,以及
河边的草籽,都在谦卑地等
喜宴后的那场收割
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 21:49:43 | 显示全部楼层
庄稼人与庄稼喝过交杯酒,睡进了婚床
陈年家酿的酒香
乘机掀起喜帐的一角,在天空中
穿行,隔壁端庄的葵花,和大着肚子的豆角
都醉了
倚在篱笆上,互相调笑着
这是一年一度盛大的集体婚礼,婚后
是一次收割
所有的种子必须接受离别,经过收割的洗礼,脱去婚服
赤裸着
重新投入泥土的怀抱
它们将孕育出
更多的粮食和生命
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-5-4 12:05:43 | 显示全部楼层
禹之花 发表于 2016-5-3 21:49
庄稼人与庄稼喝过交杯酒,睡进了婚床
陈年家酿的酒香
乘机掀起喜帐的一角,在天空中

辛苦老师了,中午好,问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-5-5 09:05:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 晨琳 于 2016-5-5 17:16 编辑

翻译、赏析、诵读鲁侠客,赞佩!每每听到这流利、悦耳、动听的英文诵读我都会深深遗憾自己上学时太贪玩没有好好学习英语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-5-6 05:49:28 | 显示全部楼层
晨琳 发表于 2016-5-5 09:05
翻译、赏析、诵读鲁侠客,赞佩!每每听到这流利、悦耳、动听的英文诵读我都会深深遗憾自己上学时太贪玩没有 ...

问候晨琳,谦虚了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-23 15:15 , Processed in 0.085454 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表