找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1278|回复: 0

江畔独步寻花 | 刘军平 译 陈茂仁 吟诵 |传播经典

[复制链接]
发表于 2021-11-12 16:31:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨夜人鱼 于 2021-12-3 15:46 编辑



江畔独步寻花

刘军平 译
陈茂仁 吟诵





译者简介:刘军平,哲学博士,武汉大学外国语言文学学院教授,博士生导师,武汉大学翻译与比较文化中心主任,美国哈佛大学访问学者(1998-2000),耶鲁大学中美富布莱特学者(2005-2006);主要社会兼职:中国译协翻译理论与教学委员会副主任、教育部高等学校翻译本科专业教学协作组成员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员(CATTI)、湖北省翻译工作者协会会长、中国翻译协会理事、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会翻译执业能力培训与评估专家委员会委员、中国比较文学学会翻译研究会常务理事、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员等,主要从事翻译学、比较文化及哲学研究。





吟诵者简介:陈茂仁,台湾嘉义县人,1968,嘉义大学中文系教授,于2011年台湾诗人大会获颁百年「优秀吟唱诗人」奖。兴嗜于吟诗、书法、篆刻与葫芦烙烧。专长:传统吟诗理论与实务、古典诗学、文字学、校雠学。着有《古典诗歌初阶》、《台湾传统吟诗研究》、《台湾传统吟诗入门--大家来吟诗》(附CD)、《传统字谱吟诗》(附吟诗录音QR CODE)、《楚帛书研究》、《新序校证》、《王士源亢仓子研究》及《经典阅读--读书趣》等书,并发表期刊论文四十余篇。




In Search of Flowers When Taking
a Stroll on the River Bank

Du Fu

Blooming buds are out near Huang's house on both
sides of the pathway,
Thousands upon thousands they throw their wight on
twigs as they may.
Lingeringly, the ravished butterflies are dancing in
between,
And pretty orioles are chripping and fluttering on the
wing.



(节录自 陈茂仁《传统字谱吟诗》)


江畔独步寻花
杜甫

黄四娘家花满溪,
千朵万朵压枝低。
流连戏蝶时时舞,
自在娇莺恰恰啼。



策划:宛城卧龙
制作:花火






本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 12:42 , Processed in 0.090871 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表