找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3776|回复: 7

我的英文水平等于零——读思果先生《“功夫在诗外”——论仅学翻译还不够》

  [复制链接]
发表于 2009-2-11 20:15:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑

    开篇写到:“我做翻译四十多年,译过二十多本书,也改过别人的翻译,教过高级翻译……不过说句实话,我不够资格做翻译,我的功夫不够。”一个学了一辈子英文的老翻译家,学者,居然口出此言,让我这个天天自命英文学的不错的人惊愕,脸红。自己真正下过苦功夫吗?为什么在一般同学面前高谈阔论,在懂行人面前却一问三不知?归根到底,就是自己学到的只是一个表面,没有真正坐过冷板凳,没有真正下过苦功夫。浮躁的心是我致命的软肋。
    “把外文译成中文,我们虽然是中国人,我们的中文够吗?”不够,不仅不够而且自己差的十万八千里。就如小说家光会写小说还不行,小说里有许多文件,要会写出来。翻译者要有诗词,古文的功底,要读四书五经、诸子、唐诗宋词元曲等等。要能写很好白话文,写通顺,中文科班出身的人都不一定,不要说我这样非中文科班的人了。就说外国总统文告交给我,能翻译吗?广告呢?每个文体都有每个文体的一套学问。我懂吗?
    “我们可通彻了解外文?文字的弦外之意,文章的风格、气势、用语的微妙,我们都能在翻译出来的中文里表现出来吗?”最简单的例子外文作品中的长句,就是专门搞外文的教授遇到了,还有不懂的地方,还要从结构上一一分析。何况我呢?在学习和翻译《春》连may是不是名词都没有分清楚,何以说自己学过外文,懂英语呢?外国的小说里有很多方言,如哈代作品。美国的、澳大利亚的、新西兰的等等,作为一个搞翻译的人都要懂点,甚至懂得比一般英美人还要多,我想这也是对于翻译者的一个基本要求。
    傅雷先生翻译《伏尔泰传》前后改了六遍,还感不够古雅,传达不出十八世纪的风格。“如果他中文太差,哪里知道古雅不古雅呢?改也要有修养。有人不能改,因为他不知好歹。名家为什么要改?因为他腹中的诗书不放他过去,要他改好。合乎要求,他才能心安”。一部《高老头》傅雷先生大改过三次。再看我自己,翻译完一个东西,就永远的让它睡觉了。这就是名家不是随便一个人就能当得,不是我崇拜她们,关键问题是,这样的名家让人心服啊!
    读完此文,扪心自问,自己就好像没有学过英文一样,还站在门外望着,甚至离英文的门槛还很遥远。虽读过几年外文,但一切都是一个零,必须从头开始学起,下苦功夫,这样才能真正的迈进英语门槛。思绪凌乱,沉重,是为些许对自己的一点认识。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-11 20:54:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑

简单介绍
思果,翻译家 学者 《大卫 考勃菲尔》的译者
《“功夫在诗外”——论仅学翻译还不够》为思果先生著作《译诗探微》中的第一篇。 中国对外翻译出版公司出版

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 08:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑

学习!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-12 09:56:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑
原帖由 周道模 于 2009-2-12 8:43:00 发表
学习!

问好周先生,
我不懂 不知道的地方太多太多
这是我的一点自省,
还望周先生多多给予指导和帮助

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 16:37:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑

我在想:哪怕初学翻译(像我这样),也大胆走,在犯了许多错误之后就进步了。
        如处处顶礼膜拜,亦步亦趋,也难进步啊。你说的那些大家,当他进入境界后,特别虚心,经常修改,可以学习。但他们初学翻译时是怎样的呢?我想也可能是不怕虎的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-12 17:22:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑
原帖由 周道模 于 2009-2-12 16:37:00 发表
我在想:哪怕初学翻译(像我这样),也大胆走,在犯了许多错误之后就进步了。
        如处处顶礼膜拜,亦步亦趋,也难进步啊。你说的那些大家,当他进入境界后,特别虚心,经常修改,可以学习。但他们初学翻译时是怎样的呢?我想也可能是不怕虎的。

问好周先生
刚我写的太多,想想 我这人总是说的多 做的少
还是行动起来 最重要
握手

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 18:24:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑
原帖由 卧龙先生 于 2009-2-11 20:15:00 发表
  我的英文水平等于零

用不着这样,要么目空一切,要么把自个贬低得一塌糊涂,这些都不好。要学会不卑不亢。
你在读研,恭喜你啦,祝你早日成博士!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-12 18:34:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:19 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-2-12 18:24:00 发表
[quote] 原帖由 卧龙先生 于 2009-2-11 20:15:00 发表
  我的英文水平等于零

用不着这样,要么目空一切,要么把自个贬低得一塌糊涂 [/quote]
这是我的读书日记,不应该发到网上的,好像自己在掩饰自己什么一样,又好像在让大家认为我这个人多么谦虚
昨天冲动发了。
确实没有什么意义
问好


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 08:43 , Processed in 0.083668 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表