找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1550|回复: 4

【俄译中】巴维尔?鲁可雅廖诺克《穿过大海越过大洋》 译/金沙文字

  [复制链接]
发表于 2009-3-2 10:29:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

Через моря и океаны穿过大海越过大洋
Павел Лукьянёнок巴维尔?鲁可雅廖诺克
Через моря и океаны,穿过大海 越过大洋
Через Сибирские леса, 穿越西伯利亚林海茫茫
Гремит ура, звенят стаканы, “乌拉”声在回荡 酒杯在碰撞
Слышны России голоса...俄罗斯足球队 战果辉煌!
Победа наших футболистов,胜利的喊声震天响
Ах, что за праздник - карнавал!啊,多美的足球狂欢节!
Гудит наш Томск, сияют лица!托木斯克万人空巷!
Вперёд Россия, ждёт ФИНАЛ!!!!冲啊 俄罗斯战将 冲向决赛的战场!!!
С ПОБЕДОЙ РОССИЯ!!! 俄罗斯必胜!!!
-----------------------------------------------------------
背景: 2008年6月19日,俄罗斯足球队在欧洲杯小组赛中以2:0比分战胜瑞典队,在历史上首次杀入8强。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 10:34:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

先来问好
下午过来拜读

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 14:40:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

拜读了
金沙君的节奏和用韵掌握的好
俺的在这方面学学

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-2 20:11:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:52 编辑

谢卧龙君抬举。我计划多介绍一些不同风格的俄罗斯现代诗歌,取材于一年之内发表的新作,有利于诸君同步欣赏。等国内有高手登台,功力在我之上,我即隐退。翻译诗歌太费神了,也难免不贻笑大方。
有一组情人节诗歌,不知是否愿意斧正。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-3 11:29:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:52 编辑
原帖由 金沙文字 于 2009-3-2 20:11:00 发表
谢卧龙君抬举。我计划多介绍一些不同风格的俄罗斯现代诗歌,取材于一年之内发表的新作,有利于诸君同步欣赏。等国内有高手登台,功力在我之上,我即隐退。翻译诗歌太费神了,也难免不贻笑大方。
有一组情人节诗歌,不知是否愿意斧正。

问好金沙君
期待您多介绍俄国文学到这里来
让大家好好的学习一下

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 05:48 , Processed in 0.079195 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表