找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 35|回复: 0

中 诗《 晨 露 》英 译《 Morning Dew 》

[复制链接]
发表于 2024-7-26 13:46:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 李世纯译作 于 2024-7-26 13:48 编辑


中 诗《 晨 露 》英 译《 Morning Dew 》


1.    原        文



    晨      露
                            —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 10. 16



夜 她——痛 别 离
泪 呀——留 晨 曦
啊——晶 晶 莹 莹 芳 草 衣








2.    英   译  文



Morning Dew
                                 ——  by Li Shi-chun - China Changchun City - 2020. 10. 16


In pain went the night,
And tears to dawn it left,
Ah, all in glitter the grass's dressed .






( 立  意:芳 芳 判 给 出 轨 爸,周 身 无 处 不 亲 妈 )


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-8 07:47 , Processed in 0.083580 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表