找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1243|回复: 3

【俄译汉】达利亚?赛林科《琥珀》

  [复制链接]
发表于 2009-8-20 08:50:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:07 编辑

Янтарь
Дарья Серенко

Я вмурована в эту осень,
Как в янтарь.
В золотое многополосье
Не ныряй!
Не ищи меж прожилок-просек,
Не зови:
Я вмурована в эту осень
По любви...
Ну а если так станет легче
(Хоть на грош),
Можешь вставить янтарь в колечко
Или в брошь.
-----------------------------------
琥珀
诗/达利亚?赛林科
译/金沙文字
我被今秋装入
犹如装进琥珀
装进金色田野
不得潜出!
不要寻找地缝
不要大声疾呼:
我被今秋装入
因为爱……
如果感觉轻松
即使一无所有
请把琥珀镶进
戒指或胸针


回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-20 14:47:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:07 编辑

嘻嘻 情诗呐

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-20 17:51:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:07 编辑

想潜入琥珀再进胸针接触恋人的肌肤,非分之想啊

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-20 18:22:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:07 编辑

:D ..........................................................

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 19:36 , Processed in 0.094946 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表