找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2061|回复: 7

致水鸟

  [复制链接]
发表于 2009-10-28 11:27:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:09 编辑

To a Waterfowl

Willian  Cullen  Bryant

  

Whither, midst falling dew,
While glow the heavens with the last steps of day,
Far, through their rosy depths, dost thou pursue
Thy solitary way?

  
Vainly the fowler's eye
Might mark thy distant flight to do thee wrong,
As, darkly painted on the crimson sky,
Thy figure floats along.

  
Seek'st thou the plashy brink
Of weedy lake, or marge of river wide,
Or where the rocking billows rise and sink
On the chafed ocean-side?

  
There is a Power whose care
Teaches thy way along that pathless coast--
The desert and illimitable air--
Lone wandering, but not lost.

  
All day thy wings have fanned,
At that far height, the cold, thin atmosphere,
Yet stoop not, weary, to the welcome land,
Though the dark night is near.

  
And soon that toil shall end;
Soon shalt thou find a summer home, and rest,
And scream among thy fellows; reeds shall bend,
Soon, o'er thy sheltered nest.
Thou'rt gone, the abyss of heaven
Hath swallowed up thy form; yet, in my heart
Deeply has sunk the lesson thou hast given,
And shall not soon depart.

  
He who, from zone to zone,
Guides through the boundless sky thy certain flight,
In the long way that I must tread alone,
Will lead my steps aright.

致水鸟

   ----布莱恩特

你要往何方,夜四周的露珠儿正缓降

西落的晚霞还余最后一抹金光

远远的,你穿过玫瑰色天幕的中央,

是在追逐那孤寂的旅程吗?

徒然了猎鸟人的眼眸

他望着你远去的影儿

可曾想让你受伤

此时,你轻轻的身体

飞向了夜色里的残阳

你在寻觅一片荒废的沼泽

还是搜罗着荆棘遍生的湖畔

亦或栖息在长河边

要不就是愿意与那巨礁风浪

一齐掠擦大海的边岸

上帝眷恋着你

教你如何找对抵达海洋的方向

在无垠的天际

你独自翱翔

从未迷途

你昼夜难息地在高空展翅飞翔

抚过了寒冷又抚过那薄薄的大气

纵然你会疲倦,但你却不愿在这方乐土栖息

可是夜已离你越来越近

艰辛的旅程似要完了

不久,你将筑个渡夏的巢

好好栖息

不用再飞出去

你的同伴们为你欢呼

芦苇也将弯下了它的腰

庇护你隐蔽的巢

你已飞去

无尽的苍穹没了你的影子

而我心底却深深烙下了你教我的这一课

我将永不会忘记

神的旨意令你不论身处何地

都带着你无恙地越过四方天际

而在我一人长途跋涉的路域

他亦将永临我前

引领着我正确前行


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-28 16:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:09 编辑

没人坐我沙发啊:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-28 22:04:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:10 编辑

比较长,有空再慢读细品。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-28 22:27:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:10 编辑

mark here
i'll read it over as soon as i can:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-29 01:35:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:10 编辑
原帖由 周道模 于 2009-10-28 22:04:00 发表
比较长,有空再慢读细品。

谢斑竹品读    最近在玩这个 呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-29 01:40:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:10 编辑
原帖由 天路客 于 2009-10-28 22:27:00 发表
mark here
i'll read it over as soon as i can:D

I will appreciation  for you can read my translation of  poerty

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-29 08:05:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:10 编辑

欣赏,学习。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-29 10:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:10 编辑

哈哈 我还要向你学习呢     无心剑   我很喜欢诗歌  特别是雪莱     济慈  叶芝  王尔德他们的   多交流

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:47 , Processed in 0.087635 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表