找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1908|回复: 5

译作:Vicki Feaver的《绳》

  [复制链接]
发表于 2009-11-1 17:29:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:52 编辑



原作:Vicki Feaver
译者:Tanya
我的脚紧紧的锁住,上攀
直到我能看穿那篮球架
的箍环;滑回来,
灼烧的肌肤脱离了指尖。
直到那粗糙而又新鲜的毛发里的隆起,
那弧形的骨头,和那绳子压迫的
秘密褶肉,我已经唤起

这个巢穴的生命:一个蠕动的幼崽
像是我在草丛的一个洞穴里发现了
一群吱吱尖叫的田鼠的婴体——
在那没有毛发,馅饼薄厚的躯体里
藏着狂动的心悸;或是一些小鸡
还没有羽毛——只有爪子和喙
以及黑色脉络的羽翼——
像是坠进了水槽里。
我不得不压迫着我的大腿
以防使它们爆裂破碎;
我粗吼着,尖啸着,声音
穿透了健身房那蓝色钢制的椽子
摸索着,伸至两腿内侧,
直到漂白的帆布鞋,
致使那体育女老师尖叫。


Rope
Vicki Feaver

I gripped with my feet, climbed
until I could see through the hoops
of the netball posts; slid back,
burning the skin off my fingers.
Until the mound of coarse new hair,
curved bone, secretly-folded flesh
where the rope pressed, I'd roused
a live nest:
a wriggling litter
like the baby voles I'd found
in a squeaking hole in the grass -
pastry-thin sides; or featherless
chicks - all claws and beaks
and black-veined wings -
that dropped from gutters.
I had to squeeze my thighs
to stop them breaking out:
squealing and squawking
into the gym's blue steel rafters;
or scrabbling down the inside
of my legs, over whitened plimsolls,
making the games mistress shriek.



   Poet Vicki Feaver was born in Nottingham in 1943 and educated at Durham University and University College, London. She is the author of three poetry collections: Close Relatives (1981); The Handless Maiden (1994), winner of the Heinemann Award and shortlisted for the Forward Poetry Prize for Best Poetry Collection of the Year; and The Book of Blood (2006), shortlisted for the 2006 Costa Poetry Award. The Handless Maiden includes the poems 'Lily Pond', winner of the Arvon Foundation International Poetry Competition, and 'Judith', winner of the Forward Poetry Prize for Best Single Poem. In 1993 she was awarded a Hawthornden Fellowship and in 1999 a Cholmondeley Award.


回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-1 20:50:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:52 编辑

欢迎多贴。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-1 21:21:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:52 编辑

流畅

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-8 16:49:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:52 编辑

很流畅的翻译,欣赏!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-8 21:06:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:52 编辑

学习,谢谢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-8 21:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:52 编辑

(*^__^*) 嘻嘻…… 新作品哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:31 , Processed in 0.083608 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表