找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 822|回复: 5

无心剑双语诗【独酌】

  [复制链接]
发表于 2009-11-11 11:16:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:41 编辑

    独酌
   
    Drinking Alone
   
    西楼月明荷花香,
    凭栏怅然望远方。
    长夜独酌千杯酒,
    一醉方解相思长。
   
   
The moon shines on the west tower with lotus fragrance,
    Leaning on the balustrade, I sadly gaze into the distance.
    In the endless night I drink a thousand cups of wine alone,
    Only when drunk could I forget yearning deep in the bone.
   
    译于2009年9月30日。


回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 09:11:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:41 编辑

很好,学习。在汉语里“千杯”是指“多”,在英语里用 so mang cups 是否好些?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-12 09:34:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:41 编辑

“酌”不如“饮”好些,“饮”可以连苦,连恨一起“饮”下。汉语的奥妙!
同意境另作一首以赠无心剑:
月上西楼映荷塘
独自凭栏四茫茫
醉卧床前高举杯
遥祝伊人入梦乡

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-12 14:15:00 | 显示全部楼层

回复 3# 金沙文字 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:41 编辑

多谢金兄指点。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-12 19:03:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:41 编辑

独饮
Drinking Alone
西楼月明荷花香,
凭栏怅然望远方。
长夜独饮千杯酒,
一醉方解相思长。
West chamber in bright moonlight with lotus fragrance,
Leaning on the railing, I desolately gaze into the distance.
In the endless night I drink cup after cup of wine alone,
Only when drunk could I forget yearning deep in the bone.
改于2009年11月12日。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-13 21:03:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:41 编辑

独酌 不仅仅是一种心境
问好无心剑老师!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:43 , Processed in 0.089606 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表