找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 894|回复: 2

【汉英微型诗】老人的婚礼

  [复制链接]
发表于 2009-11-23 07:58:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:21 编辑

老人的婚礼
老人披上晚霞的嫁妆
谁在梦中脱月亮的衣裳……

Marriage of the Old
The old lady wears the bridal array of rosy clouds
Who is taking off the moon's dress in his dream?

回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-23 08:10:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:21 编辑

问候周兄!这首精美的小诗似乎发过了。晚霞--我感到用rosy clouds形象更鲜明,是否是我个人对英语的理解问题?另外,who引起的重句应该是针对the old lady的,因此应该是in her dream?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-23 10:52:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:21 编辑
原帖由 青衫来客 于 2009-11-23 8:10:00 发表
问候周兄!这首精美的小诗似乎发过了。晚霞--我感到用rosy clouds形象更鲜明,是否是我个人对英语的理解问题?另外,who引起的重句应该是针对the old lady的,因此应该是in her dream?

谢青衫君提醒!我咋总想着别人的婚礼喃?
rosy 好,采用,致谢!  她穿晚霞的婚衣,“他”在梦中脱衣更好些。:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:49 , Processed in 0.073336 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表