找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1209|回复: 9

【新诗英译】《莫尔:乌托邦》诗/曹东

  [复制链接]
发表于 2009-12-16 10:07:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

莫尔:乌托邦
More: Utopia

曹东(2009年8月2日)
Written by Cao Dong on August 2, 2009

思想者因思想而死。
判词下达了
他的头被轻松地摘下......
the thinker died for his thoughts
after the court verdict was issued
his was beheaded with little effort......

他的头里有一个乌托邦
在泰柏恩行刑场
人们观赏了一次壮丽的日落。
there was a Utopia in his mind
at the Tyburn Execution
people viewed a splendid sunset

译于2009年8月5日。

=====================
曹东,四川武胜人,1971年1月生。作品见于《人民文学》《中华散文》《诗刊》《星星》《四川文学》《诗选刊》《诗潮》等报刊,有的被《散文?海外版》《读者》转载,译介到美国发表;入选《中国年度诗歌》《中国最佳诗歌》《中国当代汉诗年鉴》《四川文学作品选?诗歌卷》等多种选集;出版诗集《许多灯》、散文集《送你一轮明月》。曾获冰心儿童文学奖、四川日报文学奖。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-16 10:15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

欣赏!如有作者简介更好。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-16 10:21:00 | 显示全部楼层

回复 2# 金沙文字 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

呵呵,已将作者简介添上了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-16 10:26:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑
原帖由 无心剑 于 2009-12-16 10:07:00 发表
判词下达了
他的头被轻松地摘下......
the thinker died for his thought
the court decree was declared


用 verdict 比较好

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-16 10:32:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

thought ----是不是用其复数好一点呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-16 11:07:00 | 显示全部楼层

回复 5# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

谢谢自娱兄,采纳你的意见。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-16 11:37:00 | 显示全部楼层

回复 6# 无心剑 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

我的意思是用其名词格
After / when the verdict was / is given
这里有个口气问题,作者是不是在赞美那位死去的人?
凡被审判的人都会有个 sentence or verdict
decree 用在这儿似乎不妥。
个人浅见

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-16 15:47:00 | 显示全部楼层

回复 7# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

自娱兄,你说得对,从语气上讲,判词译成“court verdict”比译成“court decree”好。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-16 19:54:00 | 显示全部楼层

回复 8# 无心剑 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

hehhe, actually, that is exactly what I mean, hehee

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-16 20:02:00 | 显示全部楼层

回复 9# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:19 编辑

自娱兄,无心剑每首译诗让你来把关,肯定都可以挑出毛病,从而让译诗得到改进,想来这是多么令人快慰的事啊!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:21 , Processed in 0.083865 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表