找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1579|回复: 6

【英诗中译】《教师的祈祷》詹姆斯·J·麦卡夫

  [复制链接]
发表于 2010-3-17 10:49:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:06 编辑

Teacher's Prayer
教师的祈祷
by James J. Melcalf
詹姆斯·J·麦卡夫
I want to teach my students how to live this life on earth,
To face its struggle and its strife and improve their worth.
Not just the lesson in a book or how the rivers flow,
But how to choose the proper path wherever they may go.
To understand eternal truth and know the right from wrong,
And gather all the beauty of a flower and a song.
For if I help the world to grow in wisdom and in grace,
Then, I shall feel that I have won and I have filled my place.
And so I ask my guidance, God, that I may do my part,
For character and confidence and happiness of heart.

我想教会学生如何活得有意义,
面对斗争冲突,增进人生价值。
不仅理解书本知识或自然奥秘,
而且知道选择正确的人生轨迹。
学会明辨是非,领悟永恒真理,
采集一朵花一首歌蕴藏的美丽。
倘若我能让世界更优美更睿智,
那么我就成功实现了自我价值。
祈求上苍作证,我已恪尽本职,
诠释品格、信心与幸福的真谛。
译于2008年9月10日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-17 15:16:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:06 编辑

欣赏,译文整齐。某些字句似可细琢...........................

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-17 16:07:00 | 显示全部楼层

回复 2# 金沙文字 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:06 编辑

呵呵,金兄不妨提出修改意见。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-17 16:17:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:06 编辑

a flower and a song.似乎是在强调“每一朵花”、“每一首歌”...................
让世界更加优美与睿智表达似乎不常见............
愚见

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-17 16:24:00 | 显示全部楼层

回复 4# 金沙文字 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:06 编辑

金兄,改成“采集每朵花每首歌蕴藏的美丽。”如何?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-17 16:39:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:06 编辑

轨迹?道路?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-17 16:56:00 | 显示全部楼层

回复 6# 周道模 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:06 编辑

呵呵,为了押韵,放弃道路,选择轨迹。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 06:00 , Processed in 0.079327 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表