本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:23 编辑
Летний сон
автор Светлана Сокалёва
перевод Юйчин
В твоей руке моя рука, в моей руке твоя рука,
И в унисон сердец биенье.
И я прошу судьбу: "Прости,
Продли и вновь благослови любви прекрасное мгновенье".
А может, это просто сон,
Обыкновенный летний сон?
Вот вдруг возьмет растает он
В лучах предутреннего света.
И все же, что же это: быль, иль просто снится
Быль, видит Бог, конечно, быль,
Ведь лишь к живой душе
Душа живая может так стремиться.
夏梦
作者:斯维特兰娜 索卡廖娃
译文:雨晴
我们手牵着手
彼此心脏和脉搏同跳
我祈求命运:
“求你了,延迟一下,给爱一个美好的瞬间”
而这可能只是一个梦
一个寻常的夏梦吗?
这就是在子夜的人间阳光下
他奇迹般牵手,又奇迹般离开
所有发生的一切:只不过是梦中的童话
往事,上帝看见了,当然就是童话。
要知道,心有灵犀
只能是我们的一种渴望
|