本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:21 编辑
YE tradefull Merchants that with weary toyle,
do seeke most pretious things to make your gain:
and both the Indias of their treasures spoile,
what needeth you to seeke so farre in vaine?
For loe my loue doth in her selfe containe
all this worlds riches that may farre be found;
if Saphyres, loe her eies be Saphyres plaine,
if Rubies, loe hir lips be Rubies found;
If Pearles, hir teeth be pearles both pure and round;
if Yuorie, her forhead yuory weene;
if Gold, her locks are finest gold on ground;
if siluer, her faire hands are siluer sheene,
But that which fairest is, but few behold,
her mind adornd with vertues manifold.
做买卖的商人!你们辛苦经营,
为了谋利寻找最贵重的东西,
东西印度的宝物都被你们搜尽,
其实何必徒劳地走遍大地?
瞧吧,全世界的一切珍奇,
都包含在我的爱人身上:
要蓝宝石,她的眼睛蓝得彻底,
要红宝石,她的嘴唇红艳无双。
要珍珠,她的牙齿更白更亮,
要象牙,她的额头就是绝好的象牙,
要金字,她的头发闪着最纯的金光,
要银子,她的白手如银而更素雅,
但是最美的却无人知道:
她的心,那里有千种美德闪耀。
|