找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1046|回复: 8

【汉英双语】静夜

  [复制链接]
发表于 2010-4-2 18:20:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:13 编辑

高飞的天鹅
衔着熟睡的月亮
向西天驰去  
慵懒的西风
趴在我们的肩头
听那些傻傻的情话
我们给赤裸的池中月
披上紫色的鸢尾花
顽皮的小鱼却顶着花瓣
排成一列列迎嫁的婚船
缓缓向你驶去

回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 19:45:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:13 编辑

诗意不错嘛................
按规定,汉语诗歌发到“现代诗歌版”去,这里专门发表双语/翻译的诗歌。
自己删除,到那边去发表!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-3 02:11:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:13 编辑

當然﹐也可以加英文的譯文﹐就可以合法地留在這裡了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-3 08:20:00 | 显示全部楼层

回复 3# 海外逸士 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:13 编辑

海老说情,抬举rlee。赶快把译文加上吧。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-3 08:30:00 | 显示全部楼层

回复 4# 金沙文字 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:14 编辑

翻译给谁看啊?浪费时间。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-3 12:14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:14 编辑

[quote]當然﹐也可以加英文的譯文﹐就可以合法地留在這裡了。
just for fun:  

高飞的天鹅
衔着熟睡的月亮
向西天驰去
慵懒的西风
趴在我们的肩头
听那些傻傻的情话
我们给赤裸的池中月
披上紫色的鸢尾花
顽皮的小鱼却顶着花瓣
排成一列列迎嫁的婚船
缓缓向你驶去




A soaring swan
Carries the sleeping moon by mouth,
Flying towards the western sky.
The lazy west wind
Clings to our shoulders
Listening to the silly whispers of love.

We dress the stark naked moon in the pool
With purple irises.
But the naughty little fish with flower petals atop their heads
Form rows of wedding boats to greet brides
Slowly sailing to you.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-3 12:24:00 | 显示全部楼层

回复 6# 云天2010 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:14 编辑

多谢。这是有生以来我的诗歌第一次被译成英文,我觉得挺美的,原文和译文都美。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-3 13:25:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:14 编辑

really?  your original is quite poetic.  :-)

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-3 13:32:00 | 显示全部楼层

回复 8# 云天2010 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:14 编辑

如果换一支笔,肯定比我强。
你的翻译已经很好了。我给90分。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:27 , Processed in 0.106998 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表