找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1449|回复: 4

【汉英双语】青山依旧云依旧

  [复制链接]
发表于 2010-4-3 13:20:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:11 编辑

青山依旧云依旧
云天
早春的溪流, 无忧亦无愁
卷走三月的桃红, 和几朵绚丽的云朵
捧着知更鸟婉转的鸣唱
跳过青苔的石, 一去不回头
沿着缀满三叶草的小路
我逆流而上, 企图找寻岁月的花瓣
流水哗哗, 穿过我空空的手
落英满径, 无言亦无语
流年似水, 似水流年
再回首, 青山依旧, 白云依旧
Time Goes By
A vernal creek flows by, without any sorrow in its ripples
Taking along with it some fallen peach blossoms, and a few patches of splendid clouds
Carrying the robins’ fluttering songs in its hands
And jumping over mossy stones, down it goes, without ever turning back
Along a path adorned with clovers
I walk up the stream, hoping to find some petals from long ago
While the running creek gurgles through my empty hands
And the fading flowers fall on the path, without a word
Time goes by like a river; a river runs through time
Looking back, nothing stays the same but the azure mountains and the floating clouds

回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-3 13:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:11 编辑

除第一节外,总体感觉平淡了一些,特别是第三节。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-3 14:33:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:11 编辑

鼓励双语诗!好句子在一二节,“流年似水”是熟语,一般写诗用个性化语言,避开熟语。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-5 01:54:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:11 编辑

谢二位.
心境平平, 言语自是白开水.   :-)
翻别人大作时, 逐字逐句.
自写自译, 是想体会下区别.  :-)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-5 11:02:00 | 显示全部楼层

回复 4# 云天2010 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:11 编辑

好一个心境平平!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:50 , Processed in 0.071718 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表