找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 931|回复: 4

【汉英双语】17、《酒痴》

[复制链接]
发表于 2010-9-19 07:53:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:27 编辑

酒痴
Wine Enthusiast
心随太白舞,遥闻风入松。
素月冷千山,美酒醉长空。
诗仙壮思飞,酒痴豪气冲。
清波弄扁舟,何须辨西东。
With Tai Bai my heart dances in the air;
Afar I hear the wind blow through pines.
The moon coldly watches hills everywhere;
The vast sky gets intoxicated in good wines.
Poetry Immortal's lofty aspirations fly high;
Wine Enthusiast's heroism soars with flare.
The small boat rocks in the waves so clear;
Towards east or west, I really needn't care.
译于2009年11月5日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-19 12:20:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:27 编辑

诗仙壮思飞,酒痴豪气冲。
很大气

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-20 07:51:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:27 编辑

谢谢卧龙君点评。
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-22 09:22:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:27 编辑

写出奔放的性情,好诗!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-22 09:29:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:27 编辑

谢谢唐兄鼓励。我本是一个很拘谨的人,可是却喜欢鼓捣一些貌似奔放的诗句,作为一种心理补偿吧!
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 07:28 , Processed in 0.103145 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表