找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 883|回复: 1

【汉英双语】49、《致宝宝》

[复制链接]
发表于 2010-10-21 09:06:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:57 编辑

致宝宝
To My Baby
一个崭新的生命
带给我无比喜悦
一声清脆的啼哭
激发我深挚父爱
a new-born life
makes me so happy
a silvery cry
kindles my earnest love
宝宝,抱你入怀
生活甜美细品尝
编织希望与未来
感觉担子沉甸甸
需要倾注我所有
O baby, I hold you in arms
tasting the sweetness of life
weaving our hope and future
I feel such a heavy burden
in need of my great efforts
为了你健康成长
我甘愿跋山涉水
不怕一切苦与累
for your healthy growth
I'd trudge hills and rivers
regardless of any hardship
宝宝,把我成全
让爱充溢我生命
生命完整而美丽
爱让我体验伟大
每天都想放声唱
散布我巨大喜悦
baby, you fulfill my utmost wish
you let love overflow with my life
and make it complete and beautiful
love makes me experience greatness
every day I want to sing cheerfully
spreading my great joy to the world
宝宝,你可知道
我多么地疼爱你
每一天与每一夜
一举一动吸引我
O baby, do you know
how much I love you?
every day and every night
your moves attract me
爱看你每个表情
那么好看的画面
怎么看也看不厌
爱听你每声叫唤
那么好听的音乐
怎么听也听不厌
I enjoy watching your every face
such pretty picture in my eyes
no matter how many times I look
I enjoy listening to your every cry
such pleasant music in my ears
no matter how many times I hear
你的快乐或痛苦
深深牵动我的心
你是我生命中心
我心围绕你旋转
baby, all your joys and pains
always deeply affect my heart
you stay in the center of my life
my heart goes around you
点点足迹伴时光
美好记忆藏心底
我们扬帆向远方
无论前路多艰难
footprints on the sands of time
beautiful memories in my heart
let us hoist sail to the distance
no matter how hard it is ahead
译于2001年9月1日,改译于2007年1月30日。
我相信,改译要好于六年前的初译。这几年,坚持天天做一点翻译练习,感觉自己的翻译水平在逐渐提高,自信心也在不断增强。战胜自卑的方法,不是说“我要自信”能奏效的,说一千遍“我要自信”,还不如真正做好一件事,哪怕做好一件极细微的事情,那小小的成功体验会像火焰一样,慢慢驱散内心淤积已久的自卑情结。没有自信,真正的快乐是不会来临的。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-21 22:02:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:57 编辑

有趣有意

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 14:48 , Processed in 0.073485 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表